Now that I’ve come across the word ‘Handmade’, it is said with づく instead of つく and I tried searching but could not find any way to type out that character. Dzu, tzu, nothing works.
I searched on Google and the same question popped up for this exact word. I tried what people were saying but nothing works. If I type in ‘dzu’ all it does it change to dず which is pretty useless.
I thought maybe it was just WaniKani’s website but I can’t even type this on the actual Windows IME.
Yeah, wapuro romanization is designed for consistency within categories, not any other standard. We’re just spoiled by most IMEs handling a variety of romanization formats usually.
Bit off-topic, but just learned that づ is pronounced exactly the same as ず (same for ぢ and じ). You only ever see づ or ぢ when it gets rendakud. I think I was kind of pronouncing them the same but interesting to know it for certain
Oh yeah forgot about the other exception: ‘when the kana gets repeated’
Yes, of course. Good clarification; just read about Yotsugana today. I assume most people are learning standard Japanese, though, and it helps not having more differences to worry about
It’s ‘du’ using Nihon-Shiki romanization and ‘zu’ under the Kunrei-Shiki system. Hepburn is not the only way to romanize Japanese. Same with how ち is ‘ti’ and ふ is ‘hu’ as opposed to the Hepburn ‘chi’ and ‘fu’. Romanization is not some exacting science that can only be done one way so to say that something is clearly only romanized one way is somewhat silly.