Chapter 7, thoughts
Well, this is basically just the continuation of chapter 6.
More raving about the audio adaption
If the previous part was well-made in to audio media, this chapter got the best sfx treatment of any BLCD I’ve listened to for sure. It’s like watching a movie play out in your mind, that’s how well they’ve got the sfx and dialogue down
In any case, we’re finally getting some true piratey action! Arr!
I love that Jeoffrey turned the situation around with this whits as much as his skill with a sword in chapter 6. Now, back on the Gloria, he again shows his smarts, thinking up a strategy for how he can outmaneuver Vincente (even with the mizzen-mast still under repair) All in all, it’s a very compelling, action ridden sequence. ^>^
Also: more alcoholic vocab (p. 166-167)
カミュ Camus (type of brandy) Camus Cognac - Wikipedia
ヘネシー Hennessy (French brandy producer) Hennessy - Wikipedia
レミーマルタン Rémy Martin - Wikipedia
ウオツカ vodka (this one threw me for a loop ^^;)
Language question, p 180: Evan is ordered to do depth sounding and call out the current depth.
I’m having trouble to break down the word used.
測深目盛間 バイ ザ ディープ = by the deep? Or is this some special nautical terminology for sounding? So far, I’m not finding any search hits…
測深 そくしん depth, sounding
Language question 2, (p 184): Jeoffrey orders the ship to change course and here he use 方向転換 with kana タツク possibly タック usually meaning ほうこうてんかん. I guess, it could be from
タッキング (to tack) as in Tacking (sailing) - Wikipedia thoughts?
I’ve already added lots of nautical vocab to the encyclopedia from this chapter alone.
Edit: I had to pause after my research into tacking or to tack. The actual word タッキング appears on the next page, so I guess, the first instance is “to tack”, that is to change the course in a specific way.
Also, I forgot about the more SPOILER gruesome end to this chapter. Poor Jim! Y_Y