I’m trying to get more organized about the kanji that I learn outside of WK.
I started with the wkstats site list of JLPT N1 kanji that aren’t included on WK. Of course, I know that some are unlikely to show up even if they are listed as joyo kanji, but I’m curious about how something like this got on there.
This is a jinmeiyo kanji, meaning it’s not taught as part of joyo and it is in the list of kanji for use in names.
wkstats and Jisho list it as JLPT N1. Jisho also notes that it’s 1149 of 2500 most used kanji in newspapers. So maybe that’s why it got on the list, even though it’s not joyo?
But as far as I can tell, the reason it’s ranked that highly is because it is used for names that include ひろ and ひろし. The JLPT will never ask for a name reading, even on N1, in the kanji section.
So… like… any idea where these lists even came from in the first place? Is wkstats just referring to Jisho? Or are they both referring to some other source?