I’m wondering if someone can help me understand what the difference between 全く and 丸ごと and when each is used. Thanks!
The sense I get from each is:
全く= through and through
丸ごと= overall, outline, a whole
全く疲れています (I’m totally tired; I cannot move)
丸ごと満点取った( I got the overall perfect score)
This is my understanding of it please correct me if I’m wrong!
丸ごと refers to an entirety of something, while 全く is stuff like being completely certain in something. The example sentences help.
I feel like 90% of time when I hear 丸ごと it’s about cooking, when putting an entire ingredient in a dish, like an entire onion, an entire eggplant, an entire chicken etc… Lookup 丸ごと on google image to get an endless stream of picture of dish like that. Of course there are more figurative usages of 丸ごと, but having in mind this concrete usage helps I think.
丸ごと literally means “whole”. It’s used when speaking about specific things. E.g. eat a whole fish.
全く has several meanings but I don’t think any of them overlaps with 丸ごと.
- completely, totally, e.g. 全く新しい企画 (completely new plan).
- not at all; absolutely not - used when denying something, e.g. 彼は事件とは全く関係がない (He’s absolutely not related to this case).
- really, absolutely - to highlight some fact, decision, feeling, e.g. 全く君の言う通りだよ(You’re absolutely right).