Checking if I understand「いずれも夜で」

I’m guessing that いずれも夜で is similar this type of structure -「どの夜でも…」・「どんなカレーでも、辛すぎて食べられない!」.

Can someone confirm or destroy this thought?

「そのようです。いずれも夜で、河原を調べ廻ったところ、 一ヶ所、章むらが黒く焦げているのを見つけました。どうも、そこで爆発実験をやったようです」

It depends on context, but normally I’d parse that as いずれ “either” も “also” 夜 “night” で “being” = both (the two things/events) were at night and… but I’m not sure what things we are talking about here.

1 Like

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.