Boku dake ga Inai Machi Please help me understand

Can someone please translate this and give a grammar explanation ? Thanks.

The town where only I don’t exist

The above is a literal translation

ぼく = I
だけ = only
が = subject particle
いない = doesn’t exist
まち = town/city

僕だけ is the subject
いない qualifies the noun まち

6 Likes

[quote=“Kumirei, post:2, topic:18260, full:true”]

The town where only I don’t exist

Yeah… That’s what I was thinking… but the hell is that suppose to mean? Doesn’t really many any sense. I assume we’re missing some context?

ありがとうございます

It’s an anime

It’s an anime called Erased in English.

Ah, gotcha. Probably makes perfect sense once you watch a bit of the show.
Sadly, no longer have time for any anime in my life.

Speaking of which, it took me a year to figure out what 進撃の巨人 (shingeki no kyojin) should translate to. At first, I thought that it was referring to the other titans in the show. But after doing some research, I found out that Eren’s titan is literally called The Attack Titan (hence 進撃の巨人) :stuck_out_tongue:

(I have my suspicions that the Attack on Titan title was a translation error)

1 Like

Oh, I just assumed it was something like “The advancing giants”, referring to how they’re getting through the walls

There is always time for anime…:no_mouth:

9 Likes

Yep, that’s what I used to think as well

Wise words

Finish fixing up the house so the soon to arrive baby has a nice place to live, then raise said baby? or… anime?
I think CPS would disagree with you? :stuck_out_tongue:

Although that said, the plan is to train that baby to be interested in Japan. And then ‘Dad dad, watch this anime with me’ – ‘Alright fiiiiine, if I have to’:grin:

4 Likes

CPS might just be happy enough that you’re watching anime that they decide to take care of your baby for you, giving you even more time for anime!

1 Like
2 Likes

it’s also a manga, which is slightly better than the anime, if you have time for that ;D

I’ve seen the show and the title never made any sense to me…

I remember it making sense to me in the end, though I don’t remember how.

It’s the name of a poem that Kayo writes describing the town without her.

4 Likes