Beyond Sleepy’s (pillow fort?) study log

So, I’m not going at a great pace in terms of mass immersion. The thing is, reading (よつばと) doesn’t take much energy (comparatively), it’s transcribing and translating that does. If I don’t care about the nuances of meaning I can read and get the gist at a decent enough clip. However, the translation process forces me to pay attention to grammar and nuance which I think is helpful for learning the language. Conclusion: I should read something else in parallel without putting undue effort into grammar and vocab lookups. I’m considering Satori Reader but I’ll take any suggestions:)

よつばと!vol1, cha5, pp146-148 🍀

——— 146 ———

とーちゃんちゃんとみちしってるか?

Dad, are you sure you know the way (do you have sufficient knowledge of the route - Yotsuba😛)

んーたぶんこっちだ

Yeah, it’s probably this way

とーちゃんまいごになるぞ、なくなよ

Dad, I’ll become a lost child, I’ll cry

ならねーよ泣かねーし

You won’t become (lost), and you won’t cry either

とーちゃん超強いからな

Because dad is super strong!

わん

Woof

うひゃあ

Uhyaa!

——— 147 ———

びびったぜー

I was startled

わるいいぬだ‼︎

It’s a bad dog!!

戦わなくていい

It’s best not to fight (the dog)

かいだん

Stairs

Yes

——— 148 ———

上は神社だな

There’s a shrine up top.

じんじゃ⁉︎

A shrine!?

まつりか⁉︎

Festival!?

そーそーお店の出る所だ

That’s right, shops appear there (when there’s a festival :sweat_smile:)

ああ‼︎今日はない‼︎祭りない‼︎

Ah!! Not today!! There’s no festival!!

祭りの時は行こうな

Let’s go when there is a festival

うん!

Yes!

たべものやさん

A restaurant

ハラへってのか?

Are you hungry?

んーもうちょっとへってないかな

Hmm, I wonder if I’m not a little hungry? (へってない, not decreased? What’s going on here, I’m very doubtful of my translation:p)

——— End ———

4 Likes