D.
I got a little time, so I’ll do D
Transcription:
重度の肝不全合併で昏睡状態…
(the sentence continues into next bubble)
Vocabulary
- 重度【ジュウ・ド】: severe, serious (for an injury, illness) (重=heavy, 度=degree)
- 肝不全【カン・フ・ゼン】: liver failure (note: it’s funny, even without knowing the word (I have to look it up) I could type it knowing each of the 3 kanji separately, and their main reading: 肝=liver, 不=negation, 全=whole (but also “fulfill”, which seems the (new for me) meaning here))
- 合併【ガッ・ペイ】: I remembered the meaning (but not the reading) as it has been used some pages earlier (when presenting the status of a patient before a surgery); in the medical context, it means, for a disease, “developing into a complication”
- 昏睡【コン・スイ】: (medical) coma (昏=dark, 睡=sleep); I recognized the word (but had again forgotten its reading… as it appeared already some pages ago); as I had to find it without its reading, I searched by components on jisho.org; it was quite easy, as it is ⿱氏日, both selectionable in the matrix of elements)
- 状態【ジョウ・タイ】: condition; so 昏睡状態 = comatose state
Interpretation
で here is the te-form of the coppula I think;
but maybe I’m wrong…
重度の肝不全合併で昏睡状態…
=> “A severe liver failure developped, and a comatose state”
which would be reworded in English as:
=> “A severe liver failure developped into a comatose state”