ありがとう、修正した!
Interpretation ①
すっ裸『で』手術台『に』載せられて『さ』
すっ裸【すっぱだか】(n.) nudity, (〜な adj.) stark naked; is followed by で, so in which way? Stark naked. 『に』then indicates where, 手術台【しゅじゅつだい】(n.) operating table. Then comes the verb, 載せる which has quite a few meanings.
In a dictionary, the first definition is the most frequent, which in this case happens to be… “to place on”. This makes perfect sense in the context!
To sum up:
I definitely wouldn’t want to be treated at a university hospital; to be put stark naked on an operating table… is not something many people would feel comfortable with.