This is an area where I’d really like practice. I’m comfortable with my progress in comprehension, and through it, my ability to translate from Japanese into English, but I feel like my production is still lacking. I’d love some organized drilling on producing natural or correct Japanese sentences, with something to check against.
Is there any kind of resource that provides these kinds of problems? I’d even consider using a source aimed at Japanese speakers intended for use in the other direction (i.e. aimed at getting English-learners to practice translating back into their native Japanese) if someone has a good suggestion.
KaniWani isn’t quite what I’m looking for. I don’t want vocab prompts, but full-sentence ENG–>JPN translation drilling. Ideally at N2-level or higher (which I feel like would pretty much have to come with the territory, since anything lower would be too restrictive). Appreciate the response though.
There are too many times it takes me too long to think of a Japanese sentence, knowing what I want to say in English, that I could read and understand in an instant. And while I can write Japanese for my own practice, I’d really like just the practice of drilling in the form of, “Quick, write this in Japanese,” with the ability to instantly check against a suggested answer.
I’ve never done anything similar. If you’re not sticking to been an app or book, maybe Netflix paired with Subadub (allows you to select subs and have two lines of subs in different languages) could be set as a nice routine.
Outside of Japan I think changing your account to japanese will make present most Netflix Originals with the option of japanese subs too.
You can watch a show, and play with the subs in order for you to listen (or read) the original english version and then have the japanese translation of it (which won’t be word by word, just a natural translation). You can have Yomichan to see on the spot the words they choose to make the translation too.
Anyway, It’s what I can comes up from the top of my head, as those are tools I use too (just not in that direction).
I already only watch Netflix in Japanese. Sometimes with captions (in Japanese) on, but increasingly turning them off.
I’m not really looking for more examples of native Japanese. I expose myself to plenty of them already. (Living there; watching and reading native content everyday.) Not worried about my comprehension. Just my ability to quickly produce Japanese. Really just looking for a resource that provides English sentences of varying complexity and asks for a translation into Japanese, with answers to check against. Comparing other peoples’ pre-existing translations of Japanese against the original isn’t really helpful for that. (It is very helpful for practicing your own translations into English, but not so much improving your production.)
Maybe there isn’t one. I mean, I suspect there is at least somewhere among all the English-learning books aimed at Japanese-speakers, but maybe not one someone can point me to.
I meant english shows and japanese translations (of which japanese netflix is full of it). The format will be different from a book, that’s true, but the sentences will be of varied difficulty, you’ll have the correct answer (japanese translation) and a lot of context. Seems all elements are there, maybe I’m missing something
Well, I haven’t thought of translation for production practice. Actually I started recently shadowing for that purpose
Couldn’t you just use the Core Decks and create an Anki Card that shows the English Sentence on the front, Japanese sentence on the back?
Turn the intervalls way up so you dont just remember them and maybe suspend things that are way too easy
This isn’t a bad alternative, actually. Hadn’t thought of it since I’ve never liked using Anki.
I meant english shows and japanese translations (of which japanese netflix is full of it). The format will be different from a book, that’s true, but the sentences will be of varied difficulty, you’ll have the correct answer (japanese translation) and a lot of context. Seems all elements are there, maybe I’m missing something
Ah. Yeah, this could be somewhat helpful. Hadn’t thought about using Japanese subtitles of English material specifically for this purpose.