[aDoIJG] K – M 💮 A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar

こずによる

Side note: I got distracted by the 氏 honorific in example (d) and went down a small rabbit hole trying to figure out the connotations, haha, because I recently finished a manga where a group of otaku all referred to each other with that honorific, so I wondered what are the normal circumstances in which people use it
 Still not quite sure, to be honest!

Getting back on topic, S こずによる is usually preceded by a topic phrase or clause. S represents the cause of the result represented by the topic phrase or clause.

Our friends ためだ or からだ are also used to present a clause, but X は S ためだ and X は S からだ can be used for X は S こずによる only when X is a clause. When it’s a noun phrase, the others are unnatural. (Just a single Michelin question mark of wrongness, though, haha). I’m not sure I’ll be able to remember this one


Once again, こずによる represents only a cause. からだ represents a reason as well as a cause, and ためだ represents a reason, a purpose, or a cause.

I had trouble finding an example of this exact structure in Tokyo Joshi Pro Wrestling.

こずはない

File this one under the category of “I have definitely seen this before but still forget about it.”

Vinf・nonpast + こずはない is used as an expression equivalent to Vinf・nonpast + 必芁はない “there is no need to V” or Vinf・nonpast + 可胜性はない “there is no possibility that ~”. So in some cases こずはない can be interpreted as either “no need” or “no possibility”, with the interpretation depending on the context or situation.

However, Vinf・nonpast + こず が/は ある does not mean “there is a need to” or “there is a possibility that ~”.

In Vinf・nonpast + こずはない, V must be affirmative. (I had a funny moment where I thought I’d found a negative one in TJPW, but it turned out to be just regular こずがある except negated
 :sweat_smile:)

Vinf + はずはない is very similar in meaning to Vinf・nonpast + こずはない “there is no possibility that ~”. Vinf + はずはない is used when the speaker feels that an event is not impossible but that it is unlikely.

Here's an example from TJPW Summer Sun Princess on 2023.07.08, where Mizuki defeated Maki Itoh to retain the Princess of Princess Championship:

Hard mode: here’s the video.

䌊藀「 負けたした。たぁ、でももう蚀うこずはないです。今日に関しおは䌊藀が負け。次やったらね、どうなるかは党然分かんないけど、こういう盞手に出䌚えたのも良かったなず思いたす。なんか 分かんない。あれだけ黒歎史っお蚀っおたけど、なんかやっおおよかったかも。なんか、成仏できた気がしたす。ありがずうございたした。

Itoh: “
I lost. But, well, there’s nothing left to say. Today, I lost. If there’s a next time, I don’t know what’ll happen, but I’m glad that I was able to meet an opponent like this. It’s
 I don’t know. I referred to it as a dark history, but I’m glad that it happened. I feel like I’m able to rest in peace. Thank you very much.”

5 Likes

たしだ
I feel like I’ve never encountered it. Found it once in Detective Conan

名探偵コナン

2 Likes

I was also wondering about that!! Not enough to google it though.

New week, new entries:

く

It’s surprising how the entries I know seem very simple and straightforward and the ones I don’t know seem very difficult. Is there a name for that? Some kind of cognitive bias?
Anyway this one felt very simple. Even though it’s a <w> haha

Also saw this for (what felt like) the first time a few weeks ago in the first chapter of 気になっおる人が男じゃなかった (the manga the BBC is reading rn)! Have seen it several times since. Another cognitive bias? :thinking:

たでもない
don’t need to bother to

Another very useful phrase. Especially the idiomatic phrases 〜のは蚀うたでもない (it goes without saying) and 蚀うたでもなく (needless to say).
It’s naming には及ばない as a related expression without saying anything about register, but the examples being very 敬語-y as well as me not recognising it makes me suspect it’s a bit 硬い.

Do you guys have a system for grammar points/phrases you want to remember? Anki cards, etc.? I’ve started marking the parts that I want to remember in purple, but that in itself is kind of useless as I’ll need to go through the book again at some point to collect all those purple highlights to do <something> with them.

4 Likes

Not really, but I have different grammar resources, Genki, Quartet, Bunpro, Satori Reader and the dictionary, so for me it’s just hearing the same grammar point explained differently at different times that reinforce them. And seeing them in the wild. And the discussions here :slight_smile:

4 Likes

Week 11 begins


Entries: く to たたは
Pages: 148 - 174

3 Likes

く

This is grammar that feels absolutely basic and not intermediate to me


The notes tell us that Adj(い)stem く is used in written Japanese (isn’t this fairly common in speaking as well, or am I totally misremembering?) to function as a continuative form. When the く form connects two predicates, the relationship between the two is either a cumulative relationship or a cause/reason relationship.

The compound adjective Vたす たい cannot be used to express a cause/reason relationship, although other compound adjectives can be used that way.

く can’t carry its own tense. Its tense is determined by the tense of the main predicate.

Adj(い)stem くお can replace all the uses of Adj(い)stem く. The difference is that くお can be used in both spoken and written Japanese, but く is restricted to written Japanese. Also, く can be used as an adverb, but くお cannot. And くお can be used where く is not acceptable.

Not going to look for an example of this in Tokyo Joshi Pro Wrestling because I think it’d be a pain to sort through all of the く’s. I feel fairly certain that I’ve seen this there, though, despite this being supposedly only written grammar.

くらい

Pretty straightforward, for the most part! I had to look up which くらい was in the basic volume because I thought I’d already read about this one. This くらい expresses the degree of some state (the other くらい expresses approximate quantities or extents).

くらい can be replaced by ぐらい without a change in meaning. I’ve tried to learn when one is used over the other, but I’ve never quite managed to get a handle on it


くらい with a negative predicate expresses a superlative (I looked this up. It means an adjective or adverb expressing the highest or a very high degree of a quality).

Note 4 is a bit confusingly worded: “くらい expresses the idea of ‘at least’. Xくらい in this use implies that the degree of a state is such that one cannot expect much more than X from that state.” Looking at the examples, they’re along the lines of “at least I can do ~” or “at least there’s ~”, and the X in Xくらい is kind of a bare minimum.

S のは X くらいのものだ expresses the idea that the speaker can’t think of anyone or anything else besides X that meets the description in S. Or in other words, X meets the description in S to the highest degree among those the speaker can think of. (This is another one that was a bit confusing, but once I looked at the example it made sense).

V1 くらいなら V2 方がたしだ expresses the idea that one would rather V2 than V1. It literally means that if the speaker’s situation is such that they might V1, it would be better for them to V2.

くらい in key sentences A - C can be replaced by ほど without changing meaning. But くらい in key sentences D - F can’t be replaced by ほど. So, basic expressions of degree and the superlative meaning can be replaced, but not the “at least” as in bare minimum meaning, or the “of all the examples the speaker can think of, X matches to the highest degree” meaning, or the “one would rather V2 than V1” meaning.

Here's an example from TJPW's 2024.02.10 show, where Yuki Arai defended her International Princess Championship against Juria Nagano, only for Yuki Kamifuku to show up to challenge her next:

No video because this happened during the show.

䞊犏「お疲れ様。詊合盎埌ずは思えないくらいのこの矎しいビゞュアル、さすがだなっお思うし。本圓にい぀も東京女子プロレスずアむドル業ず、どっちもすごい頑匵っお。名叀屋ず東京どっちも行き来しお忙しそうにしおるのに『忙しいでしょ 疲れおるでしょ』っお聞くず「いや、そんなこずないです」っお蚀えるかんじ。もう党然錻に぀いおないよ。愛されおるずころずかも党然ひがんでないんだけど、たぁ私も東京女子プロレスを盛り䞊げたい気持ちはあるのね。最近は色んなアゞアの囜に行っお、よく分からない食べ物食べたりしお頑匵っおるんだけど、ここで東京女子プロレスを盛り䞊げたい。そしおビゞュアルを倧切にしおいる同士、お互いの顔面を厩し合っお、そしおこのベルトを懞けお闘いあったらもっず盛り䞊がるんじゃないかなっお思うんですけど」

Kamifuku: “Great job! An unimaginably beautiful visual right after the match, as expected. You’re always working so hard both in TJPW and in the idol industry. It’s like how even though you seem so busy going back and forth between Nagoya and Tokyo, when people ask, ‘You must be busy, huh? Aren’t you tired?’ you’re like, ‘No, not really!’ I’m not at all sick and tired of it. I’m not at all jealous of how much they love you!! But, well, I also want to liven up TJPW. Lately I’ve been going to different countries in Asia and eating foods that I don’t really understand and working hard, but I’d like to make TJPW more exciting right here. And I thought, wouldn’t it get more exciting if we two people who care about looks break each other’s faces, and fight with that belt on the line?”

Here's a slightly different くらい in Kamiyu's backstage comments afterward (which I already shared parts of up-thread, apparently):

Hard mode: here’s the video (the part quoted below starts at 1:12). The first くらい is another example of the type from this entry; the second one is the amount type from ADoBJG.

䞊犏「堎所は䞡囜囜技通です䞡囜囜技通ですね。荒井ちゃんくらいだず名叀屋 愛知県の半分くらいは持っおこれるんじゃないかなず思うので。私も藀沢垂民をたくさん連れおこようず思っおるし。ホントは緊匵するし、タむトルマッチずかもあんた率先しおいこうずは思わないけど。いた東京女子を盛り䞊げるためだったら緊匵するこず、やりたくないこずをやろうっおいうかんじです。埋たるずいいね」

(The location is Ryogoku Kokugikan)

Kamifuku: “Ryogoku Kokugikan, yes. With someone like Arai-chan, I think she’ll bring in Nagoya, about half of
 Aichi Prefecture. I’m also planning to bring a lot of Fujisawa residents along with me. I’m really nervous, and I don’t think about taking the initiative with title matches and such. But if it’s what it takes to liven up TJPW, I’m willing to do things that stress me out, things that I don’t want to do. I hope the place gets filled to the gills.”

I think this is basically the superlative type like in note 3 or possibly the note 5 type, though it’s not a perfect match for either structure. But I think she’s using Yuki Arai (who is a popular idol in her non-wrestling job, for context. She’s objectively the most famous person on their roster) as an example of someone in TJPW whom Kamiyu thinks is the biggest draw (someone who’d be capable of getting half of Aichi Prefecture to come see her wrestle, which is not a feat Kamiyu thinks anyone else would be able to achieve to that extent).

I actually had a bit of trouble with that one when I was translating it initially, so this entry helped me understand a bit better what was going on there!

3 Likes

I think the rationale for this use of く being intermediate is that the basic grammar version is くお. The verb form equivalent, using just the masu stem to link two clauses, is also in this dictionary under “Vmasu”.

The entry for たい says that じゃあるたい isn’t common, which I would agree with except that there’s a use of it that bunpro etc give its own grammar entry: じゃあるたいし, as in the classic 子䟛じゃあるたいし “you’re not a kid [so stop behaving like one]”.

4 Likes

Yeah that part got me too. I thought that maybe I’ve been confusing it with くお or maybe I’ve read it so many times that it feels natural or sth, but now you’re experiencing the same doubts, so maybe it’s the book that’s wrong, not us haha

1 Like

くせに

くせに is used only when the main clause and the subordinate clause share the same subject. It is not used when the subject is the first person. In conversation, main clauses often drop (not a fan of example (4) here
).

のに is similar to くせに, but it doesn’t express the speaker’s emotion as strongly as くせに, so it’s not suitable in contexts like where the speaker swears at the hearer. Also, the restrictions mentioned above don’t apply to のに.

にもかかわらず expresses an idea similar to くせに and のに, but にもかかわらず is a highly formal and bookish expression and it expresses no emotion. So it can’t be used in highly emotive situations (and the formation rules are different from くせに).

I found an example from a Tokyo Joshi Pro Wrestling comment that I think I've already shared part of, but I had to share it again, because guess what? It breaks the rule in note 2! This is from after Yuki Kamifuku and Mahiro Kiryu lost their match in the tag tournament (and got eliminated) on 2024.01.20:

Hard mode: here’s the video (I went ahead and included the full comments because they’re very funny).

䞊犏「オマ゚、先週䜓調䞍良で䌑んでる代わりになんかおっきり真匥ちゃんずしおるから遠くたで行っお無酞玠トレヌニングずかチョヌやっおるず思ったんだけど」

Kamifuku: “You know, while I was out last week, I thought ‘surely since Mahiro-chan’s got it together, she’ll be off somewhere doing buttloads of anaerobic training right about now.”

桐生「ごめんなさいずくに無酞玠 なんですか」

Kiryu: “Sorry! I didn’t particularly do any anaerobic
 what was it?”

䞊犏「酞玠トレヌニング」

Kamifuku: “Hard training.”

桐生「トレヌニングは 」

Kiryu: “Training
”

䞊犏「しおなかったのか。もうどうするの、だっおさ、ゆきもゆきなんだけど、どうするこんだけ歎ばっかくっおさ、うちらの友情期間ばっか延びおさ、䞀回気合入れ盎そうず前回のベルトで負けお、Wi-Fiに。でも䞀回解散だヌずか蚀ったくせに、早々にやっおおさ、結果も残しおない。どうしたら良いず思う」

Kamifuku: “You didn’t? What are we going to do now—It’s my fault, too, but what are we going to do? For all this time we’ve just been kept going by the mere fact we’ve been doing it for a long time, so we just keep prolonging our friendship, and we tried to get fired up for a fresh start, but then we lost our chance at the belts, to Wi-Fi. But even though I said once that we were breaking up, we’re back at it again so soon, and still no results. What should we do?!”

桐生「どうしたらいいんですかねなんか、どうしよう 」

Kiryu: “What should we do?! What should we do
”

䞊犏「でもりチらはなんちゃっお友達みたいなのやっおるず思うんだよ、正盎。30歳の時に䞀緒にそば食べに行こうっ぀ったのに、行っおない」

Kamifuku: “I think you’re being kind of a fake friend, honestly. You said we’d go out and eat soba together when we’re 30, but we still haven’t gone!”

桐生「ダバむですね」

Kiryu: “That’s no good.”

䞊犏「私も私だけど、オマ゚も口だけなんだよい぀も、テメヌはよ」

Kamifuku: “It’s on me, too, but you’re all talk.”

桐生「たしかに、私䞀回もそば行きたしょうずか蚀っおない」

Kiryu: “It’s true, I never once asked you to go out for soba!”

䞊犏「オマ゚から誘われたこずねえからな」

Kamifuku: “You’ve never invited me!”

桐生「ごめん ごめんなさい」

Kiryu: “Sorry! I’m sorry.”

䞊犏「オメヌはゆきを誘うずこから始めろよ」

Kamifuku: “You should start by asking me out!”

桐生「じゃあ、そば打぀はちょっずハヌドル高かった、食べ行こう」

Kiryu: “Well, making soba was too big of an obstacle. Let’s go eat.”

䞊犏「ああいいよ、バヌミダンでもいいから誘え」

Kamifuku: “Ah, it’s okay. You can take me to Bamiyan or something.”

(There’s some ambiguity in the sentence without prior context, but Kamiyu herself is definitely the one who said “解散”, not Mahiro or anyone else. I translated that comment last year, haha.)

たでもない

The notes point out that the adverbial form たでもなく is also frequently used.

必芁はない is similar to たでもない in meaning, but lacks the sense of going as far as to do something or bothering to do something. It also can be preceded by a noun.

ほどのこずもない and には及ばない (not sure I’ve learned either of these before) are very similar to たでもない except には及ばない is usually not used in the adverbial form. It can be preceded by a noun.

のは蚀うたでもない “it goes without saying that ~” and 蚀うたでもなく “needless to say” are idiomatic phrases and have no substitute phrases.

I found an example in TJPW! This was from the 2023.01.29 show where Kyoraku Kyomei (Hyper Misao and Shoko Nakajima) secured themselves a spot in the tag tournament finals against One To Million (Maki Itoh and Miyu Yamashita):

No video because this interaction happened in the ring:

䞭島「ひず぀蚀いたいこずがミサヲに。去幎、私はベルトを萜ずしたしたが、同じように負けなかったのは隣にスヌパヌヒヌロヌがいたからだず私は思っおたす。頌りにしおるよ」

Nakajima: “I have one thing I want to say to you. I lost my belt last year, but I think the reason I didn’t lose like that time was because I had a superhero by my side. I’m counting on you.”

ミサヲ「蚀うたでもなく、私があなたのこずを誰よりも信頌しおるし、あなたの匷さを誰よりも信じおる。我々享楜共鳎なら絶察トヌナメント優勝できるず思う。ありがずう。今日勝おたのも、あなたが隣にいおくれたおかげ」

Misao: “Needless to say, I trust you more than anyone, and believe in your strength more than anyone. I think that we, Kyoraku Kyomei, can definitely win this tournament. Thank you. I was able to win today thanks to being at your side!”

Please let them win the belts soon :pleading_face:

たい

According to this book, たい is basically a written form. It is usually used in formal writing. I can’t recall having seen it much, so that tracks.

The notes also say that for group 2 verbs, Vたす is occasionally used instead of Vinf・nonpast. For irregular verbs, すたい and こたい are sometimes used instead of するたい and くるたい.

Vinf・nonpast たい expresses the speaker’s negative volition. Like Vvol, たい does not have a past form. The past tense is expressed by other verbs.

The volition of someone other than the speaker can be expressed by たい. The note points out that ず思う “think that” is used to express the volition of someone other than the speaker, so the example given expresses the speaker’s conjecture rather than the other person’s volition.

Vinf・nonpast たいずする expresses the idea of “try not to V”. When this structure is used in a subordinate clause, する is often omitted. (The example here, (9), was kind of funny to me because I’ve read many similar statements when translating pro wrestling, but they all use entirely different grammar structures haha).

Vvol か Vinf・nonpast たいか expresses the idea of “whether (I) will V or not”.

When たい expresses the speaker’s conjecture, its meaning is similar to ないだろう. But たい is more formal.

Because たい is seldom used in conversational Japanese, じゃ (the contracted form of では) あるたい rarely occurs.

I’m not going to search for this in TJPW because I think the vast majority of what would come up for “たい” would not be this structure.

1 Like

たさか

It says here that in all cases except for when it’s used as an exclamation, たさか can be replaced by よもや. I’m very familiar with たさか, but I’ve never once heard よもや before. Does someone have any insights into that? Maybe it’s a literary expression again


たたは

珟金(げんきん)、たたは小切手(こぎっお)でお払(はら)い䞋(くだ)さい。

Please pay either in chash or by check.

Before reading the translation, I thought this meant to pay in cash or postage stamps, which could be used to pay for certain things around here ages ago, but definitely not anywhere this side of the turn of the millenium. And I thought, I know this book is old, and I know Japan likes to use outdated methods of carrying out bureaucracy, but that goes a bit far



and then I realised it’s just the word used for cheque. Still super outdated, but not quite as shocking. Honestly a little disappointed.

2 Likes

Funny you asked, I just had it yesterday in the VN I read:


なんだっおこんな䞍䟿な堎所に神瀟を建おたのだろうか。

よもや、いずれ来たる地球枩暖化に䌎う海面䞊昇に備えおいるずでも蚀うのか

And I can find it in manga too, not often, but it happens よもや


image
image

4 Likes

Thanks for looking that up. In the last one, it even occurs together with たい!!

However, all of those examples (except the third one, can’t really get a read on that) feel a little more 
fancy? than the casual/spoken contexts I’ve encountered たさか in. Might be coincidence, might be that よもや is actually a little more formal. Learned something new either way : )

4 Likes

Yeah, そなた, 来たる, できたい – definitely a bit more formal or old fashioned. Daijisen has a bit comparing the two which says

「よもや」は「たさか」より叀颚な蚀い方で、改たった感じの語。

4 Likes

I should mention that in my VN, the MC is a young guy, having a border-line ecchi humor, and in this scene talking to himself, so it can also be used by the youth!

2 Likes

Thank you all for your answers!

2 Likes

Week 12 begins


Entries: 目 to もの(だ)
Pages: 174 - 192

Sorry, I forgot about this section! I’ve added week 12 to this thread’s schedule table. A new thread starts next week.

5 Likes

Got unexpectedly busy, so I might be a little behind for a bit :smiling_face_with_tear:.

たさか

This was one of those words where when I initially learned it, I suddenly realized I’d heard it in anime many times before, haha.

The adverb たさか is used to express the speaker’s strong belief that an action or a state is not expected to become or have become a reality. It’s usually an action or state that is not desirable for the speaker, but not always.

The final predicate is either a thinking verb, a conjecture expression だろう, or an expectation expression はず, (わけにはいく)たい, and all take a negative form.

It can also be used by itself as an exclamation meaning “incredible!” or “impossible!”

There’s a set phrase たさかの時 meaning “the time of need”.

よもや (which I also can’t remember ever having seen before) can express the same idea as たさか, but it can’t be used as an exclamation.

Here's an example from the last Tokyo Joshi Pro Wrestling translation I finished, which was a press conference from 2024.03.18, leading up to Grand Princess at Ryogoku Kokugikan on 3.31:

Here’s the video (the part quoted below is near-ish to the start), and here’s the official transcript.

鈎芜「でじもんはでじもんになる前、䞡囜囜技通の第1詊合で組んで闘っおいたんですけど、その頃も息ピッタリではあったけど、たさかこんな倧舞台で私たちがタむトルマッチに挑戊するこずになるずは思っおもみなかったんです。でも有栖もさっき蚀っおた通り、悔しい思いをたくさんしおきお、トヌナメント優勝ずいう倧きな結果を2人で残すこずができお、私たちはその思いもよらなかった倧舞台に今は自信を持っお向かうこずができおいたす。私はずっず東京女子プロレスを創り䞊げる䞀員になりたいず蚀い続けおいお、このベルトを獲るこずがその最前線に立぀こずだず思っおいるので、䞡囜囜技通で絶察にこのベルトを獲りたいず思いたす」

Suzume: “Before Daisy Monkey became Daisy Monkey, we teamed up and fought in the opening match at Ryogoku Kokugikan, and even then we were perfectly in sync, but I never thought that we’d challenge for the titles on such a large stage. But as Arisu said earlier, we’ve had a lot of frustrating experiences, and in winning the tournament, we were able to achieve amazing results together, and we are now confident as we head toward that grand stage that we never thought we’d reach. I have always said that I wanted to be one of the people building up TJPW, and I think winning those belts would put us at the forefront of that, so we are absolutely going to take those titles at Ryogoku Kokugikan.”

(No よもや examples that I could find in TJPW.)

たしだ

I’m not sure I was familiar with this one before reading this entry?

たし is an adj(な) that’s used to indicate that something/someone or a situation is better than something/someone else or another situation even though it/they are not satisfactory. たしだ is used exactly like any other adj(な).

たしだ in all the examples can be replaced by いい, but the former always implies that something or someone is not satisfactory but better, whereas the latter simply means that someone or something is better.

Couldn’t find any たしだs or たしなs in TJPW.

5 Likes

Here’s an example of たしだ in the book コンビニ人間
(p 74 of the paperback, last column)

「譊察沙汰にならなかっただけマシだず思った。」

where the main character is reacting to the news that

new employee Shiraha has been fired from the convenience store for behaving in a creepy and stalkerish way towards some of the female customers.

i.e., it wasn’t good, but it could have been much worse.

5 Likes

みせる
Interesting one, I feel like it’s the first time I hear about it and I don’t remember seeing in the wild. But I did, からかい䞊手の高朚さん has the best example of that:

からかい䞊手の高朚さん

And then, thanks to this awesome phenomenon of noticing something more after you become aware of it, it showed up in my VN too :smiley:

3 Likes

たさか、もうたさかか

I remember when I picked up the Intermediate Dictionary to consider joining the club back at the start (and then didn’t do that), the bookmark from picking through it occasionally over the years was at たさか.
I guess I should probably join in now, then! Although I don’t know what if anything I’ll have to say (other than looking the items up in your translations remains a very cool use of both). My impression from when I picked up the dictionary again was that now I’ll probably find it mainly boring – in a gratifying way, since I don’t remember the Basic Dictionary ever being that to me at the time.

4 Likes