飴 should have sweets on the allowed list

image

I know this site is USA-centric but there’s no reason for this to be wrong. Now next time I see this kanji, I’m going to have to somehow remember it’s candy and then go out of my way to add a user synonym. (especially since you can’t add user synonyms during the lessons)

7 Likes

I wholeheartedly agree with this. I immediately added ‘sweets’ as a user synonym after I first encountered it and while it has worked fine ever since, I would appreciate it if the Wanikani team added it as an actual synonym as well. Similarly to how the British spelling of words (e.g. realise, honour etc.) is already on an allowed list as they are marked correct during reviews too.

4 Likes

There’s a script for this, thought I can’t remember the name of it. Or you can do as me: when you get to the summary page after finishing lessons, you open the item(s) in a new tab and immediately add a synonym you felt needed during the lesson :slight_smile:

then it’s ready to go for your first review session.

5 Likes

I use WK between multiple devices, managing scripts isn’t an option for me sadly.

Plus these things should just be corrected, anyway. Not everyone comes on these forums and learns about scripts.

1 Like

The most reliable way to go about this is to email hello@wanikani.com.
(BTW I told them about the inability to add synonyms during lessons 3 or 4 years ago, and they said they’ll look into this, so better not hold your breath… :cry:)

3 Likes

yeah thats generally a problem. also hoover etc

You can add a synonym from the item’s page at any time.

3 Likes

We need to go further. We need to create an entirely new WaniKani that uses exclusively British English.

色 now only accepts “colour”.
飴 is now “sweets” or “sweeties”.
晴れ is now undefined.
凄い is now “alright” or “not too bad”.

26 Likes

Very subtle, I doff my top hat.

6 Likes

Wouldn’t お菓子 be “sweets”?

飴 is “candy” as in

or is the above also “sweets” in British English?

2 Likes

Yes, those are sweets

4 Likes

So basically it’s all in the same in British, but also different. I’ll try and explain.

I googled お菓子 and image searched showed a lot of biscuits (yes I’m opening THAT can of worms too).

So sweets is generally any sugary confectionary (nothing baked, so biscuits/‘cookies’/kit kats, etc aren’t sweets. These are things I saw when I googled お菓子), “I want some sweets”. but you can quiz someone on what sweets they want and they’ll say “oh no chocolate, sweets”.

So far we have sweets meaning any kind of confectionary, but also just sugary gummies/hard candies/just not chocolate. The next problem is that the course after your main course, what people may call a dessert is also called a sweet in Britain. “Would you like the sweet menu, sir?”.

I know I’m conflating this point, but it’s apt because it has massive parallels with learning Japanese. Unless you’ve learned the language from birth, there’s certain subtleties that you’ll never fully understand. British sweets (and puddings, let’s throw THAT one out there) is one. I understand what the kanji means, it’s hard boiled candies but they’re sweets in English. Hell, they are probably THE first thing anyone thinks when you say sweets, actually.

By the way, those hard candies you linked a picture of, we call them rock. It normally comes in sticks and you buy it from the seaside.

:slight_smile:

8 Likes

I think お菓子 covers a pretty wide range which in British English might be snacks, sweets, cakes, biscuits or chocolate depending on the item.

3 Likes

Anyway, it’s バレンタインデー in 2 days, I expect some sweets!

They’re actually called lollies, guys

3 Likes

This one’s on me and you’re both absolutely right. For the purpose of my question I was only thinking of “sweets”, even though お菓子 means more “snacks” and is a whole group.

Going back to my kindergarten times when I was learning British English exclusively, I would say wrapped bonbons are the first thing I would think of when someone said “sweets”.

But this is new to me :joy:

4 Likes

Tell me you’re Australian without telling me you’re Australian :wink:

Lollies are on sticks man!

9 Likes

I think that use of ‘sweet’ took a hit when it appeared on Nancy Mitford’s ‘non-U’ list in the 1950s. But I may be being misled by the fact I’ve always called it pudding or dessert :slight_smile:

2 Likes

Has to be from Blackpool or Whitby.

The irony of this thread is that I haven’t eaten sweets for 18 months, gave up all sugary snacks in 2021.

5 Likes

Even including chocolate?

@pm215 チョコレート is no longer お菓子 or?

EDIT:
As a general comment, I think apps which target English as the main language should accept both US and UK English by definition. Duolingo has the same problem and it’s only because people have been reporting alternative answers left and right, did the situation improve.

6 Likes