飴 should have sweets on the allowed list

Yep, apart from the small bits of sugar you get in recipes, any sugar based snack has been removed from my diet since August 2021. Chocolate, sweets, biscuits, pastries, pop (soda/coke whatever you call it in your town), cake, you name it.

I lost nearly 2 stone (~10kg/20lb) in 6 weeks by getting rid, I was eating too much.

6 Likes

Just doing my reviews because I’ve been out watching the rugby all day… :upside_down_face:

image

3 Likes

My google-searching for お菓子 brought up images including what I would call chocolate (e.g. kitkat bars); I don’t have a strong view on whether the categories are distinct as Japanese words.

BrEng ‘sweets’ doesn’t IMHO include chocolate bars (though you can buy the latter in sweet shops…)

3 Likes

Kit Kat is a weird one, some may call it a biscuit. (and they wouldn’t necessarily be wrong)

EDIT: You’re more likely to have a kit kat with a cuppa than you would a bar of Galaxy with a cuppa. or in a packed lunch. I’m firmly in the biscuit camp

1 Like

I would probably call Kit-Kat a chocolate bar, actually :sweat_smile: .

Oh heavens, what have we gotten ourselves into.

4 Likes

So true, Wanikani should adapt to how Aussies and Kiwis speak (the correct way)

5 Likes

I have a habit of this. I started a 2 week discussion about first vs ground floor in another thread!

7 Likes

i think this may also be a generational thing in US english as well, as ‘sweets’ is pretty common from when i was a kid from parents/older people in the 80s/early 90s.

1 Like

I was just reading through this thread and thinking that “sweets” are the same in the US as what everyone is describing for the UK, too. I don’t understand why sweets wouldn’t be an auto-synonym even in a US-centric system :thinking:

1 Like

In this thread: conclusive proof that word meanings vary by geography, era, age of speaker, and ethnicity. Pity the poor lexicographer.

I suspect WK has a valid reason for adding a little friction re: adding synonyms during lessons. In general, they’d prefer you memorize one of the official synonyms.[1]

Of course they can’t include every valid synonym on the official allow list, but if they allowed users to add synonyms during lessons, I flat guarantee many users would be memorizing many definitively incorrect translations.

I didn’t truly understand the underlying meaning of many words until I reached the higher levels here.

I’ve added many incorrect synonyms (and less often removed them). Sometimes it’s not until you see the umpteenth compound using a character that the “real” meaning clicks and you realize you’ve added an incorrect synonym.

The WK authors are mostly of a certain age with a mostly American background, I think, so it’s possible I’m biased, but I think it’s wise to be careful adding synonyms to vocabulary words. It’s often best to just memorize one of the approved words until you are certain you grok the real meaning.

Personally, I’m much less cautious about adding synonyms to kanji or especially radicals, but with vocabulary I’ll only add synonyms that I’m quite sure of. Even then, I’m often proven wrong.

Tl;dr: I support adding “sweets” to the official synonyms for 飴. I’m (mildly) against making it any easier to add user synonyms during lessons.


  1. as pointed out above, you can user synonyms on the item’s page in another tab or upon reaching the summary screen ↩︎

3 Likes

As someone going through WK for a second time, I (rather selfishly) am not only for adding synonyms during lessons, I want it badly.

Having to add synonyms manually after the lesson is so incredibly slow, and in the lesson trying to remember the exact phrasing/words on some of the less translatable words that I just go by the Japanese for is very annoying.

But all this is just my personal experience and I’d be fine with it just being a userscript. For new users, I mostly agree, since I definitely had my fair share of incorrect synonyms.

8 Likes

I assume that user synonyms live in the WaniKani cloud somewhere. I would be interested to know whether they update the allow/prevent list on the basis of what people add here.

It would be an obvious way to patch holes, and also to prevent people from leaning obviously incorrect things.

— Dave, who rarely uses synonyms and speaks with an accent from almost exactly halfway over the Atlantic

1 Like

I have no inside information, but from observation of some of the updates I’ve seen, I’d be astonished if they don’t do this.

I’ll bite. Halfway from where? And is it a Spanish Portuguese (sheesh!) accent? (Seems unlikely unless your name is really David as in dah veed :smile:). Bermuda is barely off the coast of the US, and I’m unaware of many islands in the middle of the Atlantic.

Thanks.

Less literal. I have spent half of my life in the UK and the other half in the US.

— Dave

2 Likes

i was imagining the infamous transatlantic (also known as Mid Atlantic) accent used in early stage and film acting of north america of the early to mid 20th century.

2 Likes

Lol! Got it. When I used to travel a lot, my standard line when people asked me where I lived was: “23C, United Airlines”.

4 Likes

I sincerely hope Dave sounds nothing like Katherine Hepburn. Nothing sets my teeth on edge more!

could always go more the Vincent Price route of the accent. lol

1 Like

My Yorkshire parents called sweets ‘Spice’. However I think if you go out to buy Spice in the North Of England these days you may get something entirely different.

4 Likes

Go to Hull and you’ll get a third thing!

I do like spice on chips though.

1 Like