I like that マイン learned that the price “drop” she made on the deal with Frida / ギルド長 could have serious consequences for sellers of luxury items on the market. She could’ve messed up the system by having prices all over the place Now it makes more sense why Benon was so angry, other than missing out on the extra money.
Random thoughts: I wonder how she is perceived by Benon. It’s not until he tells her that the stuff she has made is actually expensive luxury items so she should treat them accordingly regarding their value. Her knowledge doesn’t match up with life in this world so she takes those items for granted because she’s so used to them. Benon probably be like "what’s up with this kid? Already secretly accustomed to luxury? nani o: "
Like she said to ルッツ they have to get used to the business perspective of things soon.
Well, he was already wondering about her before when they had a lunch meeting and was surprised she had table manners. Like, where the frick did she learn that.
I liked it when she brought money home and her family was surprised. I wonder how Lutz’s family reacted. Since they hate merchants would they say it’s dirty money and reject it or just the money but still hate them. I like the interaction between Lutz and Mayne. I found it funny when Mayne said she made her bag then Beno remembered what that has caused.
Funny details this is probably the book I can read the most page without thinking about it. Maybe it’s the length of the chapter that is good for me of the level of language but I can easily get absorbed by it without having to look at how many pages left to read. If the chapters are too short and since I like finishing on a chapter it’s always making me look at how many I have read and how much more I want to read.
They hate merchants? o: I thought it was just that his parents were not supportive of the idea of him becoming one Especially the part with long distance travelling.
I’m reading this months after the book club has concluded, but I figured I’d put the occasional question or thought on these threads once in a while until I get caught up enough to use the general volume 4+ discussion thread. Here’s a random question:
Chapter 16 Question
When Benno is working out the selling price/commission for the 髪飾り, he says:
I had never seen 「恩の字」 before, so I looked it up, and according to this article , it’s a common misspelling of 「御の字」, an expression I am familiar with and which obviously fits this sentence perfectly.
So, I guess I’m just wondering why 「恩の字 」was used here. Was it an intentional mistake/colloquialism? It’s a dialogue sentence, and when spoken aloud the two sound identical, so Myne wouldn’t notice anything, but as a reader, should this color our impression of Benno’s statement somehow? I completely understand what the sentence means, I guess I’m just looking for some opinions.
Yeah, I think it’s just a misspelling and doesn’t have any special significance. He’s fairly matter-of-factly saying they’d be quite happy getting even a middle copper.
Wow, I didn’t even know it was a misspelling! TIL I guess.
So, that’s a light novel, so I wouldn’t read too much into it. The author just made a mistake.