I’m interested to know what exactly is the difference between these two statements:
今日は曇りです。
今日は曇っています。
(Trying to say it’s cloudy today.)
Any help will be appreciated! よろしくお願いします!
I’m interested to know what exactly is the difference between these two statements:
今日は曇りです。
今日は曇っています。
(Trying to say it’s cloudy today.)
Any help will be appreciated! よろしくお願いします!
曇り Translated is “cloudy weather”
曇っている translated is “It is cloudy”
So they are pretty much the same.
I think the meaning is effectively the same.
曇り is a noun meaning cloudy weather.
曇っています is progressive tense for 曇る meaning something (today) is currently in the state of being cloudy.
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.