持った, 持た Which one is correct?

Hey guys I came across this sentence on my Japanse HW.

食事をする時はちゃわんなどの食器を持って食べなければ成りませんが、大皿が大きい時は待たなくてもいいです。

My question is about what is in bold. Isn’t 待た missing a small っ there? Or am I missing something? Image attached.

What are your thoughts?

The negative form of 持つ is 持たない not 持ったない. 持たなくて is the て form applied to the negative conjugation.

8 Likes

Damn you are right. I totally missed that. Thank you very much!

2 Likes

No problem. :slight_smile:

By the way I am understanding correctly that there it says one must bring their own tableware to the restaurant?

Like wtf, maybe I am wrong

I believe it means that you should hold the bowl while you eat (not leave it on the table), but it says that “if your plate is too big it’s okay to not hold it.”

5 Likes

LOL Makes more sense now :rofl:

1 Like

Glad I could help :slightly_smiling_face:

I honestly much prefer to hold bowls when I eat so I don’t spill anything, so that aspect of Japanese manners kinda works out well for me aha.

3 Likes

That said, I have seen 待た used as the past tense for 待つ in extremely casual speech in manga, but you’re probably not gonna see that in a textbook. :slightly_smiling_face:

2 Likes

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.