倒す seems to be used a lot in anime, in the meaning of “defeating” someone. That was not offered as a synonym by WK so I only entered “to topple” …someone, like in sumo (I was thinking, which would also suggest to defeat someone). But, perhaps there’s a different kanji waiting for me that better encompasses this meaning and I’m confusing these two?
I’d be grateful to learn it properly from the start, rather than have to realize my mistake later on. So, can 倒す be translated as to defeat (someone)? Is that a proper translation or is the same “sounds” used with a different kanji in mind?
I know that games and gamers use it a lot in terms of speaking about beating enemies in-game. So yeah, I hear and see it used in that context a lot. Both in casual speech and the in-game written directions.
Edit: how many phone keyboard errors can I make in one short message? A million.
I just got confused by the WK suggestions of translation. I don’t like verbs turning into sentences! There’s something missing in a translation that is unnatural to use.
I DO enjoy that as well, when I understand the underlying meanings of certain words in Japanese.
Some Realist I met said that Japanese in not more poetic than other languages, but I honestly disagree. I do like this kanji=meaning=sounds as a way of expressing yourself. Because you can’t do this in Swedish or English. It’s not the same.