Q (P10): How do 終了 and 終わり differ? Their direct meaning seems to be the end. I’d say 終わり is more final, but Hase used it earlier regarding being tired from math… so that’s not really fitting.
Q (P11): Hase says 俺と友達になってください … as far as I know the context of と it means and? In my head the literal translation is something like me and friends become, please which sounds really funky and wrong. Is there another rule regarding the use of と? Or is it just the funkyness of japanese sentence structure?
Phew, yea, that sounds difficult for my copy. The writing is sometimes small as it is (i snap closeups of panels to be able to zoom into the handwritten tinyness )… but the idea per se is really good