Everything can defeat Google. It does seem to like swords, though.
Mine is like that too. Probably they all are. I’m kind of intrigued that the Japanese one is spaced at all. Mine’s also got an asterisk reading 逆から読む, just to hammer the point home.
I jumped ahead in my reading to Chap 12 to “catch up” with you guys…
I LOVE how creepy the library is with the foreign languages and the creepy whispering book–ugh!
I looked at that bit about getting a radish. In the UK, naughty children get a lump of coal in their stocking…a radish totally sounds like a Japanese equivalent present that would not be enjoyed… But I also was unable to find support for this theory.
I loved that all of the gang had a big snowball fight. Also, when I read this in English before knowing the series, I did not catch that he got the cloak from an un-named friend of his parents. I suspect now that it is the same guy who loaned Hagrid the オートバイ in Chapter 1, which we will in later books learn is Harry’s godfather, Sirius Black.
The line in the English book is “What did you expect, turnips?”, so the use of “daikon” is not an attempt to translate an English cultural thing into a Japanese cultural thing, but just an English vegetable into a Japanese vegetable.
I don’t think expecting turnips is a specific British Christmas thing, but more just a standard use of hyperbole, along the lines of “so what am I, chopped liver?”.
Smallish spoiler, but: I’m pretty sure we find out later in this book who gave Harry the cloak.