蒲焼き is “a preparation of fish, especially unagi eel, where the fish is split down the back (or belly), gutted and boned, butterflied, cut into square fillets, skewered, and dipped in a sweet soy sauce-based marinade before being cooked on a grill or griddle”.
It took me a while to make sense of this but I guess she’s saying “[I dug my own] grave”? (By hyping eating octopodes. Come on Marcille, what were you thinking?)
Apparently it’s an expression in Japanese as well:
It was about time that Raios got his just desserts for recklessly consuming the fauna!
Senshi being moved by Raios being part of the circle of life as he’s agonizing on the ground behind him is the kind of dynamics I love in this manga.
It’s amusing how in-depth the author goes when it comes to the zoology of the dungeon when you contrast it to how little attention is given to the magic mechanics. Marcille seems incredibly OP and it’s unclear what her limits are exactly. She says that she can’t cast such powerful spells in quick succession and then proceeds to enchant an entire kraken!
I just read chapter 16 with the full intention to ask questions this time around, but I didn’t have questions in the end, I swear :x was pretty straightforward (or maybe I just missed all the jokes). Though may I suggest that at some point they move on from this water area, doesn’t exactly strikes me as a safe spot to hang around
Given the number of volumes I’m also not sure what’s going to happen. They seem to be getting pretty close to the dragon already (based on the maps we’ve seen so far) so are they going to fail and have to retry? Are they going to document the journey up? Are they going to continue to a different dungeon? Or go through the same dungeon again for a different motive?
Wholesome chapter but not much to comment on. Marcille and Farin being suddenly revealed to have always been interested in dungeon ecology feels a bit fortuitous but I’ll allow it.
I thought this chapter was sweet!
Nice to have a chill break once in a while and no monster trying (or succeeding) to kill the whole party. Very easy going meal too (and I hadn’t encountered the word 木苺 before, nice to know).
To me it looks like Falin is always pictured with closed eyes, is she blind or am I reading too much into it?
Just reading too much into it! The Dungeon Meshi World Guide attributes it to her being nearsighted from a young age, and so she became accustomed to squinting while looking at things. (But it’s presumably mainly just to accentuate her personality and character design).
I wasn’t sure what I was going to find when I searched for “菜食 焼肉” but it led me to this restaurant that offers vegan 焼肉-like dishes and apparently it has these small booths:
On the diagram of the Kelpi there are two different ヒレ: one is from French “filet”, the other is 鰭, “fin”. Japanese homophones are fun…
Also I wonder why they prefer the English loan レバー over 肝 or 肝臓. Is it just fancier for meat cuts? At first I thought Raios was talking about a lever (which also has iron in it…).
p104
鳥の味に近いのか海獣に近いのかどちらも食べたことがないからわからないのは残念だ
Can’t makes sense of this sentence. He says that he can’t tell if the taste is closer to bird or “marine mammals” but the second half of the sentence I don’t get. Is he saying that he never ate either so he can’t tell? But like, he did eat poultry at least?