Hihi everyone! It’s soup time! I was super excited for this week’s reading… so I read pages 3-8 last night, and finished page 9 today!
Sometimes I’m pretty loose with my translations, so let me know if I’m totally off the mark… On that note, let’s go!!
Translations:
Page 5
ありがとうございましたー : Thank you very much!
よいしょ: Huff! (/sound one makes when flipping signage over lol)
今日も一日働いたなぁ: I worked all day today too, huh?
今日 : today
も : also
一日 : one day/all day
働いた : worked
なぁ : don’t you think?
Page 6
お兄ちゃんもう帰ってくる頃だ : My brother should already be back right about now!
お兄ちゃん : older brother
もう : already
帰ってくる: to come back
頃 : about/around/approximate time (?)
だ : copula
あったかい...: It’s so warm!
温まったら仕込みしよっと : Once I’ve warmed myself, I’ll do the (soup?) prep.
温まったら : to warm oneself ~たら (when/if)
仕込み : preparation (of ingredients, etc.), training, education., etc.
しよっと : I will/let’s
お客さんの忘れ物かな?: Oh, I wonder if the customer forgot something…
お客さん : customer
の : possession/attribute particle
忘れ物 : left behind thing/forgetting something
かな : I wonder…
はーい今行きまーす!! : Yes yes, I’m coming right now!
はーい : yes/ok/understood
今 : now
行きまーす : to go (towards)
Page 8
ティナただいまー : Tina, I’m home!
雪結構降ってきたよー : The snow came down pretty hard.
雪 : snow
結構 : quite a bit/fairly well
降ってきたよー : to fall/come down ~て came/approached よー
ニコラスお兄ちゃん丁度よかった : Nicholas, thank goodness, you’re just in time!
ニコラスお兄ちゃん : brother Nicholas
丁度 : literally means “exactly”, but according to a reddit post also means “perfect timing”?
よかった : a phrase that means to be happy about something (him coming home?)
あれ見て : Look at that!
わあ… うちのスープ飲みに来たのかな? : Wha…! Did it come for our soup?
わあ… : Whaattt
うち : family/home
の : possessive/attribute particle
スープ : soup
飲み : drink/spigot
に : location or target marker
来た : came or approached
のか : sentence-ending particle that questions the preceding statement
な : particle used for confirmation or emphasis
それは絶対違うと思う! : No, I think you’re wrong about it!
それ : that
は : topic particle
絶対 : absolutely/definitely
違う : to be different or wrong
と : particle for quoting Tina’s thoughts?
思う : to think
何か…ケサランパサランみたいだな : It seems like it’s some animal from folklore.
何か… : Something
ケザランパサラン : Kesarampasaran (an animal from folklore)
みたいだ : it seems that
な : particle seeking confirmation or providing emphasis
てさらん…? : a poor pronunciation of the animal Nicholas referred to (“Tesaran…?”)
Page 9
大丈夫それなら害はないやつだよ : It’s okay! That’s a harmless fella.
大丈夫 : Okay/alright
それ : that
なら : as for (that)
害はない : harmless (literally harm is not)
やつ : guy/fellow
だよ : copula + emphasis
本当に…?: Really…? Are you sure?
いいから本で調べてみて: Yeah! Don’t worry about it - we’re going to try to learn more about it from a book.
いいから : Don’t worry about it!
本 : book
で : particle that marks the means by which something is done or the location of an action
調べてみて : to examine/investigate/study/search ~てみて (to try to)
わかった : Understood!
えーっと辞書は… : Ummm… The dictionary…
ケサラン… : Kesaran…
Questions:
- How is 頃 used in お兄ちゃんもう帰ってくる頃だ ? Was I close? (Page 6)
- How is 飲み used in わあ… うちのスープ飲みに来たのかな? ? (Page 8)