I’ve lived my whole life with such a delusion. It’ll happen again in another month (but that may be all in my head).
One-year-later comments aside, I’ve been reading through these volumes of Yotsuba&! casually (not looking up much). If I don’t know something, and can’t figure it out from context, I decide whether I really want to look it up, or (as is usually the case) just skip and keep going. It’s when I see something I feel I should know, but it doesn’t match my expectation, that really causes me to look things up.
On page 54, Ena opens the refrigerator, sees the box of grapes, and asks if she can have some. Her mother says to call the other two so they can all have some. Ena calls up the stairs to her sisters, saying, 「ブドウいるーー!?」 Both sisters reply with, 「いるー」
I completely forgot about the need/want meaning for いる, so I read this as, “There are grapes!?” “There are.” After looking up alternate meanings of いる and being reminded of the need/want meaning, it suddenly makes a whole lot more sense. (As much sense as autumn following summer.)