I believe this is:
入る => to enter
入れる => can enter
入れない => cannot enter
入れなくなる => become unable to enter
入れなくなってしまう => Regrettably become unable to enter
入れなくなっちゃう => Informal version of てしまう
入れなくなっちゃいます => Masu form on ちゃう
入れなくなっちゃいました => Past tense: Regrettably became unable to enter.
My interpretation is that 片側空けて乗る means to ride (the escalator) by staying on one side and leave the other side empty. However, Makoto’s reply confuses me. “あんまりやっちゃいけないらしいんですけど” I think means “However it seems doing that is not a very good thing / a thing one shouldn’t do”.
I can’t imagine why riding the escalator in one side and leaving the other side empty would be a particularly bad or dangerous thing, so I suspect I am interpreting something incorrectly in this scene.
Page 169
I can’t seem to find what the meaning of 引きで撮る means…
Yen Press’s interpretation is “You’re not actually supposed to walk on it, though”, though I confess I’m not completely sure how they arrived at that (or, if it’s accurate, how Makoto arrived at that).
So the first girl says that the city people ride the elevator so that one side remains empty.
Then Makoto says “You should actually not do that.”
And that would make sense if she was thinking about why one would leave one side empty, and that’s so that other people can walk there. So with this understanding やる doesn’t refer to the standing on the one side but to the walking on the other side.
But I honestly don’t know whether it would be normal to have such jumps in the thought process.
One other theory might be that she says one should not leave one side empty so that others are not invited to walk there, so you keep them from walking for their own benefit, so to speak… ?? (But that wouldn’t match the Yen Press translation particularly well )
According to this article, this habit leads to reduced efficiency (not as many people ride the escalator at the same time). It also mentions increase wear-and-tear over time from not being load balanced on a step (all weight on one side), although I don’t see how one person on one side would be worse than two people on the same step.
Then again, maybe they have a point about everyone being on one side, if everyone is on the same side, and the other side doesn’t get even wear-and-tear.
My best guess is they wanted to replace a “Japanese know this is something not to do” with a “Westerners know this is something not to do”. (And I gather in both cases, people do it anyway. I know I walk up the escalator if there are no stairs, and no one else is on the escalator. In my defense, I’ve never heard not to do this until reading that article I linked to.)
Now that you mention that, I could imagine that when a person stands on one side, then the step is tilted slightly, which might add to the wear and tear because it does not slide in exactly the way it is meant to, but with a slight angle to it, so there might be some chafing on the edges or something. Then, if this happens every day in the same fashion, that might influence the durability indeed.
I never expected Manga to extend my knowledge in this way tbh…