Your worst typos WaniKani has accepted

well extortion is definetly exertion :smiley:

12 Likes

image

8 Likes

I think this has something to do with elves and government…

10 Likes

I think that happened to me not that long ago! I put in verses and it accepted it!

That’s my favorite kind of Ice.

10 Likes

image

21 Likes


was to lazy to type all letters…

5 Likes

And even that answer ( written correctly ) would be wrong oO

1 Like

Heh…yeahhhh… :laughing:

保護する accepts “to preserve”, when the answer is “to conserve” or “to protect”. Not sure it should do that.

ETA: Also 幾ら and 幾つ accept each other’s meanings.

5 Likes

Added to the blacklist.

5 Likes

The famous police boys in Tokyo… right. At every corner you will find a police boy.

21 Likes

Ignore the typo, this one should be blacklisted

@JenK

7 Likes

It was an autocorrect typo, but 出版する totally accepted “to punish” :joy:

5 Likes

image

22 Likes

Yeah! Hang the rich!

10 Likes

I have been entering supplement into this vocab item for months now. Time to resurrect this one I guess. @JenK @RachelG could “supplement” be blacklisted for this please?

4 Likes

We actually hav ‘supplement’ as a whitelist. It can have the meaning of supplement in compound words like 補充報告 (in English it would be I guess supplementary), but ‘to supplement’ could also work for the verb form as well.

5 Likes

後輩 is marked correct as senior. …have not checked to see if 先輩 can mean junior.

5 Likes

We added senior to the blacklist, and junior to the blacklist for 先輩!

8 Likes