using swiping on google keyboard, the inputs were right but it translated it into Norwegian. Still went through…
If you’re anxious, you’ve just had too much unsake. Have a little sake to cancel it out, you’ll be much more comfortable.
Added to blacklist!
This one too ![]()
I’m just over here being salty that WK wouldn’t accept “100 thousand” for “one hundred thousand” ![]()
Every time you have a vocab word with numbers, I recommend adding a user synonym that is the phrase with numbers. I have this userscript installed, and it’s very useful for that kind of thing.
@JenK More meanings to blacklist! I mistook 翻る (To Flip) for 翔ける (To Fly).
In other words, I entered “to fly” for 翻る and it got accepted. I was very confused afterwards when I wrote かける and it didn’t get accepted
I was a surprised pikachu.
(Btw, 翔ける is available for review in 3 days, so I know only 翻る was in my reviews. I think I’ve mixed them up before.) Anyway, back to reviews!
I didn’t screenshot it because I didn’t know this thread existed, but
“little bridget” working for 弟 (“little brother”)
genuinely surprised me.
Just completely learned 統 as “untie” instead of “unite” and only just now noticed it when doing my post-lesson new-kanji review. No wonder the mnemonic was more weird than normal ![]()
@JenK I think this needs to be blacklisted too…

I feel attacked…
Added both of these to the blacklist.
Speaking of folding fish, can I interest you in a

“versus” accepted for 対外, which is “foreign, overseas”, and “versus” has its own vocab item.
I see there are people in power lurking around so please take note of it as I’m sure I’ll forget to send a mail about it.
Also is there a way to forcibly reset my burned item back to Guru where it belongs?
You can only resurrect it back to apprentice 1, I think. At the bottom of the item’s page. You can then burn it again at any time, at the bottom of the item’s page, as well.
It’s best to tag them. @JenK ![]()






