Why is で used twice in this sentence

Hi everyone,

I am lerning grammar with busuu and saw this sentence

はい、電車でで行きます。

Which was translated with

Yes, I go with the train.

I would have said

はい、電車で行きます。

Can somebody tell me why で is used twice in their version? Is my version also possible? What is the difference? Thanks!

2 Likes

Looks like a typo.

7 Likes

I thought so, too, but then google translated both in different ways. That’s why I am asking here :grin:

Google translate makes no effort to assess whether something contains mistakes or not, and merely does its best with what it’s given.

It will never tell you that the sentence you’ve given it is actually nonsense, if that’s the case.

It appears you have to give it 22 で’s before it gives up trying to make a reasonable sentence out of it.

image

image

33 Likes

Just throwing in my two cents to say that I too think it is a typo.

2 Likes

This made me inhale sharply through my nose. Thank you.

2 Likes

Lol ok thanks.

You can use this site

https://ichi.moe/

It breaks down the sentence, then you will see it repeats the で , it’s a typo in this case

3 Likes

Reminds me of the lyrics to kattobi keikyuu rider

でんででんででん 電車ガ―タゴト
でんででんででん はやいぜ快特
でんででんででん 電車ガ―タゴト
でんででんででん ででん ででん でん

(お出口、上側に変わります)

でんででんででん 電車ガ―タゴト
でんででんででん はやいぜ快特
でんででんででん 電車ガ―タゴト
でんででんででん デン デン デン デン デン デン デン
でんでん!

Google is simply accounting for very heavy stutterers :pensive: