I am struggling to see a difference between the following (with P being place and N being noun):
P に N が あります。
N は P に あります。
They seem to both be “N is in P.” Or no? Please help me
I am struggling to see a difference between the following (with P being place and N being noun):
P に N が あります。
N は P に あります。
They seem to both be “N is in P.” Or no? Please help me
They are both about the same in terms of meaning, with a few exceptions dealing with which information has higher priority in the sentence. There is a link on imabi somewhere, I’ll see if I can find it quick.
[edit] Link: http://www.imabi.net/10majoraspects.htm
It changes what you’re emphasizing. This isn’t exact, but it’s that kind of thing.
There’s a _____ in the _____. (and not something else)
In the _____ there’s a _____. (rather than somewhere else)
I was reading Jay Rubin Making sense of Japanese, and from what I remember ha sends the emphasis forward and ga throws it backwards onto the thing that preceded it.
So, ここにぺんがあります。The PEN is here.
Or, ぺんはここにあります。The pen is HERE.
This is a really simplified example and this is totally contextual as always but I recommend Rubin’s book if you want to know more about wa vs ga, which is as hard for English speakers as a and the is for Japanese speaker… and let me tell you they have trouble with a and the.
@Leebo, let me know if I’m totally wrong. It seems like my explanation fits with yours, just another way to say it.
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.