Weird reading for 明日

Hi! I hope you can help me with this one.
I was listening to a japanese song on spotify and started reading the lyrics, but I encountered this weird reading: the lyrics say --ただ明日を待って–, but the singer pronounces 明日 as そおう (or そう, I’m not sure). Is it an archaic or alternative reading, or are the lyrics just different?
The song is 歩く by ヨルシカ, and it’s literally the first verse.

1 Like

I’ve just heard the song, and I think it’s a regular あす.
It’s just hard to parse because it’s used in such a way that there are two vowels in a row both at the beginning and at the end.


It can be a bit hard to catch the “a” since it connects to the ただ before, and you might end mistakenly getting the を if not used to Japanese songs, but I do think it’s just an あす.


Thank you, I didn’t know this reading either.


Oh, sorry for that.
It’s a bit fancier and sounds more formal than あした, but it really just means tomorrow, nothing special. It’s not that uncommon either, it should be in whatever dictionary you are using.


Very nice song, btw.


I could swear it wasn’t there when i looked lmao. Anyway thanks again

1 Like

Myounichi on the other hand? What’s that supposed to be? :smiley:

The on’yomi reading, of course. :stuck_out_tongue:


Some weird shit no one uses

It’s very uncommon, but you might see it in formal speeches and stuff. If you use it in casual conversation people will look at you confused.