Oh man, this book is kicking my butt. Is this pretty representative of the difficulty for intermediate books? I only have Kiki and the first Harry Potter (both of which I’m still reading) as a reference and this seems like quite a step up.
I’m reading on a kindle, so I have no idea how many pages I’ve read, but I finished 1%! I have a couple questions.
On loc 8 Said by the professor after petting Root’s head :
これを使えば、無限の数字にも、目に見えない数字にも、ちゃんとした身分を与えることができる。
From my understanding:
これを使えば - If you use this (referring to his head, I think)
無限の数字にも、目に見えない数字にも - infinite numbers, invisible numbers (is this referring to imaginary numbers?)
ことができる - is possible/able to do
ちゃんとした身分を与える - to give a respectable social status
Which leads me to:
If you use this, it is possible to give a respectable social class to infinite numbers and numbers you can’t see … does this make any sense to anyone? I feel like I went wrong somewhere.
Starting in loc 8 and ending on loc 13:
私たちは十万桁もある巨大素数や、ギネスブックに載っている、数学の証明に使われた最も大きな数や、無限を越える数学的観念についても教わったが、そうしたものをいくら動員しても、博士と一緒に過ごした時間の密度は釣り合わない。
I think I understand most of it, it sounds like it’s just a list of examples of things the professor taught them but I don’t understand the last bit “そうしたものをいくら動員しても、博士と一緒に過ごした時間の密度には釣り合わない”
I think it means something along the lines of them spending a lot of time with the professor but I don’t see how some of these definitions fit in:
動員 - mobilization
密度 - density
釣り合わない - either not to suit or not to be in harmony.
So for that segment I get:
but no matter how many such things were mobilized、it doesn’t suit the density of time we spent together with the professor . I’m not sure how mobilized makes sense here, the other two seem kinda awkward in english but they seem to make sense.
And then on loc 42:
かつて私が関わったうちで、最高記録だった。This happens right
after the protag is talking about how she could tell the professor would be hard to work with due to how many complaint stamps there were on his card
I’m completely lost here, something about a new record but that’s about all I’ve got.
There are a few more sentences stumping me but I’m going to try to see if rereading it helps.