Hello everyone!
recently I hit the vocabulary 回転ずし in my “new vocabulary” feed.
The offered translations are:
Rotating Sushi, Conveyor Belt Sushi, Revolving Sushi, Sushi Train, Sushi Go Round
They seem all to be correct but not very common, I think…
Conveyor Belt Sushi is the most technical term, but who says that?
And Sushi Train is a bit on the fancy side for my feeling.
For me the most common name is RUNNING SUSHI.
This one is not listed!! Why??
I am not an English native speaker but I think also outside of Germany,
everywhere people say RUNNING SUSHI. Am I wrong??
I think “running sushi” is a very German term, I’ve never heard it in other countries. It might be similar to how they say “beamer” for “projector”, “handy” for mobile phone, “public viewing”… they all sound like English terms but they are not.
Hello Irrelephant,
thank you for pointing that out! Seems we do the same thing like the Japanese: Assembling random English words to new terms… haha. I was aware of “handy” being not a known English term. The others I didn’t know either also were wrong! Good to know!
Not OP, but I’d suppose people call it “running sushi”. German is sometimes a bit clunky so advertisers use artificial English words to sound catchy. As many (elderly) people don’t know English too well, they usually try to use simple English words, leading to such expressions as “coffee to go” (take away), “body bag” (special kind of backpack with only one shoulder strap), “handy” (mobile phone), “public viewing” (public screening of football games), etc.
Never heard of “running sushi” before, what’s the German equivalent of that supposed to be? Lauf-Sushi? But then again I have never heard of conveyor belt sushi (or Fließband-Sushi) before WaniKani either, but at least it makes sense. In the end, to me, it’s all sushi, haha.
Around the United States I’ve heard “sushi boat” or “sushi train”, and the common but boring name was “Conveyor belt sushi”. After seeing “sushi-go-round” here on WaniKani, I call it only that to everyone’s amusement. I’m teaching English in Japan right now, so I’m also telling all the Japanese kids this translation. Let them think that “sushi-go-round” is the only way to say it, hahahha.