Why you got do this to me on the fast levels. I already have like 50 lessons a day and you give me more?
Yay dev team and WK peoples! Great job and thanks for the update!
a small suggestion though…
Could you add in (eventually) a new reading explanation/mnemonic? Right now it’s the typical combine-onyomi stuff. Except with 首, we learned くび as the main reading. We technically learn しゅ with 部首 in level 9 but it would be nice to have a reminder.
Is everything still updating? American and French people are listed in both level 1 and 3 for me. I didn’t check the other vocabs that moved yet…
Edit: To add, mine are unburned as shown in level 1, burned in level 3, and clicking on either shows it burned in level 3
Hmm, on my end it looks like I have a burned アメリカ人 in level 1 and a freshly unlocked アメリカ人 in level 3. However clicking either one takes me to the profile of the burned item.
(that first sentence makes it sound like I’m running a dungeon torture chamber)
Yeah, new lessons !
So I JUST learned 札 and I was already very confused about the example sentence using ~ふだ as meaning 1000 yen bill and THEN learning it as separate vocab reading せんえんさつ.
So relearning it now made me even more confused (and sent me in a temporary panic when I couldn’t find the vocab word I thought I learned and questioned my sanity).
I’m sure it’s much more logical now, but can one of the kind folks here explain to me which reading is used when? Does ふだ ever mean bill or was that wrong in the system before?
No, ふだ is not used for bills. It was just wrong before.
Mnemonic:
ふだ sounds similar to food. What does food in supermarket have? Labels. The meaning for the ふだ reading is label. (ふだ labels)
So now we only have さつ left which is used for bills. 万円札
You know, they should probably put somewhere that ふだ is used for labels and さつ is used for bills. Like, in the vocabulary for 札 they say the difference and that which one depends on the circumstances. That would be at the level you learn the word.
Then the next few levels would have the rest of the vocabulary, that way you know the difference.
They should also mention the differences in other words with different readings… like さける and よける (both 避ける).
Duplicating the cards for this type of words and giving the nuance as a tip to answer with the correct reading could be a good idea.
I love secrets!
I’m getting all giddy and excited!!! Please don’t add anything else until after next Thursday, that’s when my last exam will take place and I’m procrastinating with WK way too much anyway.
I love you all, you’re doing really great work and you’ve gotten me back on the Japanese learning track after about 8 years of absence.
Awesome update!
@anon20839864 Taking this opportunity to ask if you’ve ever considered making any of the scripts an actual permanent feature on WaniKani? Like the ultimate timeline or close but no cigar, for example?
Yeah, make my scripts a part of WK, and pay up suckers
Oh wait… Scripts fall under MIT license I think… You could totally just steal my code
They’re welcome to take over the maintenance of my scripts
Or think of me when they need a programmer
(You’ve got my e-mail, Tofugu ^_^)
And yet 瑠璃 is still not here despite both Kanji having zero words.
Fixed!
Not in American English (I hate it too, but that’s what we follow).
Fixed!
We typically don’t add mnemonics like this since the reading しゅ was taught two levels prior with 部首. Sorry!
This should be done updating now!
Maybe someday, when we have less important things on our list!
We added similar kanji ¯\_(ツ)_/¯ (In all seriousness, I have no idea. I just make the content.)
The native Japanese team rejected my request to add 瑠璃 last time, but maybe if I ask again and show them water mom, they’ll let it through.
Yeeeeesss! I’m at the perfect level for this new updates. Will dive in soon.
Great to see new vocabulary being added.
I don’t know if it’s somehow just on my end, but the volume of the audio for the new vocab terms was much louder than the rest in my last review.
See this thread:
We should have the audio replaced and at a lower volume soon!
The question mark should only be inside the quotation marks of it’s part of the quote. Since you are asking about “at once”, the question mark should be outside the quotation marks.
Place a question mark or exclamation point within closing quotation marks if the punctuation applies to the quotation itself. Place the punctuation outside the closing quotation marks if the punctuation applies to the whole sentence.
Phillip asked, “Do you need this book?”
Does Dr. Lim always say to her students, “You must work harder”?