rXp
June 19, 2018, 7:07pm
1
Hi みんな、
I got a small grammar question because I am not sure how to put a sentence like that together even though I know the different parts.
If I wanted to say “I wish I was better at reading Japanese” or “I wish I was able to run faster” how would I do that?
If we take example 1 I tried to translate it but I’m sure it’s all but fine : 日本語を読むの方が良いでしたが欲しいです。
I simply am not sure how to do it.
How should I go about doing that?
rXp
The grammar points ようになる plus たい might work for what you want.
Practice makes perfect! Improve your Japanese significantly with our free online practice tests. We have JLPT Kanji, grammar, vocabulary, reading and listening tests in all levels.
For example:
早く本を読めるようになりたい。
I want to reach the point that I can read books quickly.
There may be other (better?) ways to say this of course, but I think this way works.
Edited to use 読める instead of 読む per Leebo’s suggestion.
4 Likes
Leebo
June 19, 2018, 8:54pm
3
One tweak I’d suggest is 読める rather than just 読む.
5 Likes
Chop
June 20, 2018, 7:10am
5
I’d probably go for something along the lines of 速く走りますを習いたい.
(I) want to learn to run fast.
At least with my limited grammar that’s, I think, roughly accurate.
Leebo
June 20, 2018, 7:14am
6
Chop:
I’d probably go for something along the lines of 速いを走ります習いたい.
(I) want to learn to run fast.
At least with my limited grammar that’s, I think, roughly accurate.
You can’t put two verbs back to back like that. To make it grammatical, you’d need to turn the first verb into a noun with こと or の or something, but I don’t think it’d be particularly natural.
seanblue’s suggest grammar point of ようになる covers how most Japanese people would say this.
2 Likes
Chop
June 20, 2018, 7:16am
7
Ah well, tai form is your friend in this case at any rate I have no clue about verb normalising what so ever yet so…yeah lol
Leebo
June 20, 2018, 7:33am
8
Oh, also 速い is an adjective, so you can’t link it to 走る like that.
To make your sentence grammatical (but still unnatural) we could do this.
速く走るのを習いたい。
That at least clears up the grammar issues.
Employing the above-mentioned grammar point gives us
速く走れるようになりたい。
走る becomes 走れる to express the idea of “able to”.
3 Likes
rXp
June 20, 2018, 8:48am
9
Why 読める ? I cannot find it in jisho.org , what does the め change ?
Leebo
June 20, 2018, 8:50am
10
読める is the potential form of 読む. Rather than “to read” it means “to be able to read.” If you click “show inflections” on the side of 読む’s entry, you’ll see it.
2 Likes
rXp
June 20, 2018, 8:51am
11
Thank you, makes sense. I am surprised jisho didn’t see itself that it might be an inflection.
rXp
June 20, 2018, 8:51am
12
Thank you a lot, that it useful.
I am guessing this is closer to something correct then : 日本語をよく読めたようになりたい。
I don’t think 読めた is correct. Just because you used “was” in the English sentence doesn’t mean past tense is correct for the Japanese version.
Technically, using “was” in your English sentence isn’t even correct. In that sentence you’d use “were”. And the sentence is not in past tense.
Try to avoid translating literally from English to Japanese or vice versa.
2 Likes
rhet
June 20, 2018, 11:27am
14
This sounds like you’re trying to build a time machine.
3 Likes
ooooo
June 20, 2018, 12:01pm
15
That is a funny one, because although I think you are right, I am totally happy to use “was” there.
especially in sentences like:
I wish the world was a different place. (?)
Leebo
June 20, 2018, 12:04pm
16
Few people will call you out on the subjunctive mood in everyday life, but it was worth pointing out the source of the L1 interference there.
Right, exactly. Normally I wouldn’t comment on someone using “was” instead of “were”. But since it’s impacting the OP’s ability to construct the Japanese sentence I wanted to point it out.
3 Likes
rXp
June 20, 2018, 1:15pm
18
No worries I am happy whenever I get correct because that’s how we learn. Specially since my mother tongue is french.
Saida
July 22, 2018, 7:43pm
19
Could you maybe also say something like
より速く走れたいです
and
日本語をもっとよく読めたいです
Sounds simpler, but maybe not how a native would think to express it?
Or to better express the wish part (as opposed to want), maybe something with 望む?
system
Closed
July 22, 2019, 7:43pm
20
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.