thanks I will remember that to avoid any confusion in the future
By the way, all I did was search through words on jisho that used the kanji. It’s a good way to get a feel for what kanji meanings are more commonly used.
It’s worth keeping in mind of course that just because it only appears in “one word” that doesn’t necessarily mean it’s uncommon. Any time you need to count things from cars, to TVs, to computers, etc… you use 台.
I’m not saying that other uses don’t eclipse that, but it’s harder to quantify that just “how many different words use it each way”.
Good to know! Next time I will take a look on that site then. I assume by default most core 10k words are common but I believe I heard in the past that it is not always so
A little bit confused about the difference between 発表 and お知らせ. I know they mean “announcement” and “notice” respectively but I’m still confused💀.
To me it’s a matter of the scale and the context of the usage. お知らせ tends to be used for matter-of-fact announcements that are related to business, rule-changes, etc. 発表 can be used much more broadly, and with much more fanfare.
When a video game studio announces a new project, that’s a 発表. When they announce a change to their terms of service, that’s an お知らせ.
発表 can also be used for things like presentations at school. A bunch of students giving speeches on things they’ve researched might be called a 発表会.
It’s good to remember the core 10k frequency list is from newspapers, so they are common in that context. I don’t really have interest in reading news or politics in Japanese so there would be tons of specific vocab not that useful. Not to mention written and spoken words used can vary widely.
I had forgotten that. I figure it will still help and then the rest will come as I advance. 10k is my primary source for new vocab aside from Wanikani. I stopped looking at the Genki vocab so hopefully that wasn’t a bad decision:|
What is “counters” called in Japanese?
But keep in mind that that’s a linguistics term that the average Japanese person might not know.
That’s a good point. Thank you!
It’s easy to forget these things!
For instance one Japanese person I’ve spoken to didn’t know what a 助詞 (particle) was until I explained.
You tend to use a lot of linguistics terminology when discussing your second language that you never needed when learning your first! (Or even English in my case)
True! Then again, I guess it depends on your education system. In primary school, I had a grammar handbook with exercises, so learning at least some linguistics terminology was normal.
I might be wrong, but I think Japanese people actually refer to the particles as てにをは. In Oregairu Episode 2 (I think), when Yukinoshita Yukino is criticising Zaimokuza Yoshiteru’s poor writing, she asks, 「てにをはの使い方知ってる？」It’s like how many English speakers might not know what ‘interrogative pronouns’ are, but we all know the so-called 5W1H – who, what, where, why, when & how. Sometimes the issue is just that there’s a more common term that native speakers use, whereas specialists and foreign learners use the technical term.
I think it is used more too! There are phrases like this where it is used.