The quick or short Language Questions Thread (not grammar)


This isn’t the type of thing you’re gonna find in the dictionary. I just typed ハック代行 意味 and got an answer here.


Oh, sweet! I’ll use this technique for slang terms too then. Thanks for the help! ^u^


I recently found two podcasts that interest me, ひいきびいき and そこあに. The only problem is that I can’t actually understand much of what they’re saying, I recognize words often but I can rarely understand complete sentences. Should I still continue listening to them or focus my time on something more important?



アリル = Is a Name

What does the “だって” mean in this context?


So why are there a number of Japanese Kanji that are designed to look almost the same? For example, earlier I answered 牛 (cow) incorrectly because I confused it with 午 (noon). These differ only by a tiny notch on the top. This webpage details a number of kanji that are incredibly similar to each other. In fact, the scariest one on the page is 土 (soil) and 士 (gentleman). Some English letters like “d” and “b” are definitely similar, but not to the extent that a number of these Kanji are. Is this simply the result of not wanting to have to many unique characters when you have 2000+ of them?


It does not mean much, it’s a kind of emphasis.
It means that what follows is going to be a justification of some sort.
Based on who is talking, you could translate it as “after all”, “I mean” or “like”
(As in “like, watching the sea from here is tooootally my fav’!”)


No, they are just simplification of different characters that end up looking the same.

For 土:

It’s a kind of structure of hardened dirt used to pray the god(s) of the ground.

For 士:

It’s a halberd on the ground.


I see. So the original designs of many of the kanji were actually to try to look like something related to the word they describe? I wasn’t sure if many of them were random or if there was specific reasoning that related the shape of the kanji to the word is represents.


Only a small percentage of characters started off Pictographic in nature. But even so, these changes and the “modern” forms you see here happened quite awhile before Kanji came to Japan. The modern forms probably came into existence most fully with Clerical script, which is Qin dynasty in China. So still BC.


Ahh, I see. Thank you for the insight.


Can 動かす be used to say “make someone move something?”
Like 田中さんに箱を動かしてもらった。
I know it can be used to mean “move something,” like 僕が箱を動かす。
I think it would work if I substituted 運ぶ but something just doesn’t sound right.


You should be able to use the causative form, which will make it 動かさせる.


I looked into it and I think they mean generally the same thing.
誰かにしてもらう is closer to “have someone do” and
誰かにさせる is closer to “make someone do.” It’s a subtle difference.



Anyone knows what that means ?


Small trash fire, according to this:
Other sources I’m seeing are taking it more directly as just a small fire, like someone would set.

Sounds like how it would be called in, or referred to when firefighters are called.
A Google Image search pulls up lots of fire engines.

Reading is ぼや-さわぎ


小火 already means small fire :confused: It also means 大きくならないうちに消し止めた火事。

But yea, from what I understand it seems like it’s the commotion created by a starting fire. I was wondering if it could be a figurative expression but it doesn’t look like it.



First question directed to the community~

  • Why is the English for 東方 ‘eastward’ as well as ‘Touhou’ ?

Is it because of the band Touhou Shinki? That’s the only reason I can come up with.


There’s a game series called Touhou. It has spawned its own little media empire, and is popular with Japanese learners.


QQ : I just learned the lvl 5 vocab 今まで meaning “until now”. The thing is I was taught that まで is a particle like の, は or に meaning “until/to” so I feel it is weird to be taught 今まで as a word. What do you think?


You can find entries for it in Japanese reference materials, but WK does this now and then, where they teach things that are combinations of other things rather than just the dictionary form of a particular word. For instance, they also teach 別 and 別の.今まで

Not all items taught are “words”, there are expressions too.

Like お願いします.