Had a bit of a stressful week, but finally got around to finishing the November 5 TJPW show translation! This was the VOD show in Shino’s hometown.
Shino faced Miu in a singles match. She did not get the hometown victory, haha (or even the main event), but it was a nice performance from her!
Most (maybe all?) of Miu’s comments were about Shino, I think? It was a bit tough to translate because Miu is a little harsh, haha. I wanted to make sure I was getting the tone of her criticism right.
She says: “静岡にやってまいりましたー。志乃ちゃんが凱旋ということで、志乃ちゃんと初めてシングルだったんですけど、すっごい不器用なんですよ。最初は前転もできないみたいな。踊りも歌も経験なく、プロレスももちろん運動経験ゼロで、言ったこともたぶん…すぐできないどころじゃないくらい、1週間はできないくらい、何もかもできないんですけど。でもそんななかこうやって努力…頑張る力とか負けない心だけで一生懸命闘ってプロレスもアイドルもしてくれてるので。今日闘えて、よりこれからどんどん…不器用ではあるけど頑張る力があるから。その心が一番大事だなって思いました.”
Miu: “I’m here in Shizuoka! This is Shino-chan’s hometown, and this was my first singles match with her. She was really lacking in ability. At first, she couldn’t even do a somersault. She had no experience in dancing or singing, and zero experience with pro wrestling or athletics, and it’s not just that she couldn’t do them right away—even after a week, she still couldn’t do anything. But through all of that, she was still able to work hard… With the determination to do her best and a spirit that refuses to lose, she fights with everything she has, and she does pro wrestling as well as works as an idol. She was able to fight me today, and from here on out… She may be lacking in ability, but she has the power to persevere. And that spirit of hers, that’s what’s most important. Shizuoka!”
(Was she different from usual because she was in her hometown?)
This part was also tricky, for a similar reason: “そうですね。元々あんまり闘ったことないから分かんないんですけど、ホントに何もできないですよ。それがお客さんにもっと伝わってほしいって思っちゃうくらい、お客さんが思ってる以上にホントにできないことが多すぎるので。でも、それに比べたら気持ちが強い。できないが大きいのに対して気持ちが強いので.”
“Yes. We haven’t fought much before, so I don’t really know her as an opponent, but she truly can’t do much. There are so many things she can’t do, more than the audience realizes, to the point that I want her to convey that more to the audience. But her feelings are stronger than that. Her feelings are so strong, despite the great number of things she can’t do. When I felt the strength of her feelings, I felt that it was because we were in Shizuoka.”
(What is she missing?)
I also wasn’t quite sure about this, haha: “今日もコスチュームを反対に着てたりしたので。コスチュームをちゃんと着ることだと思います.” Consulting Dramatic DDT, I think she wore one of her knee pads upside down for the UUG song?
“Today she wore her gear the wrong way around. I think she needs to wear her gear properly.”
Shino: “Thank you for the show in my hometown. I’m happy to come back to the town where I was born and raised less than a year after my debut. Thank you so much! I left Shizuoka to fulfill my dream of becoming an idol, but now that I’ve started to achieve my dream, I’m so happy to be able to return to my hometown like this. I’ve yet to accomplish anything at all in pro wrestling. I’ve never won a single match. But now I have a new goal, which is to achieve something and come back home with my heart held high, and I hope that this show will lead to whatever is next for me. I had a singles match with Miu-san, and I went into it with strong feelings, with passion for performing in front of my hometown. The (Next Generation) tournament match is next. Miu-san is always with me at the gym, and we practice together, too.”
This part was tricky: “未詩さんが嫌だと思っても私が目に入ってくると思うんです。だから私のことをすごく知ってくれているんですね、デビュー前からずっとジムで会って色んな話を聞いてくれて。未詩さんとシングルできたり、次はトーナメントあるって時に大切な節目・節目に未詩さんが必ずいるなって思ってて.”
“Even if she doesn’t want to, she can’t help but see me. That’s why she knows me so well. We’ve been meeting at the gym and she’s been listening to me talk about all sorts of things since before my debut. Having a singles match with Miu-san, and with the tournament coming up, I know that Miu-san will be there at every major turning point for me. So even though it was painful, and even though she was strong, and it made me realize how far I still have left to go, I’m so happy that I was able to fight her today. I think I’m an annoying junior from Miu-san’s perspective, but I want to become strong enough that someday she’ll say it was fun to fight me. Because Miu-san has taught me so many things, I want to show her my gratitude and show my growth by showing her how much stronger I’ve gotten.”
(I think you showed even more of a determination to win than usual)
“Since I was returning to my hometown, my family were there to watch me, and I felt that ‘ganbare!’ power from the people cheering for me even more than usual. Miu-san is so far above me both in terms of career and power, but with everyone’s support, I really felt that I didn’t want to lose. I felt double the support, so my desire not to lose was doubled in turn, and even though I was facing a strong opponent, I think I was able to fight without giving up.”
(Do you think this match will lead to your first win, or a tournament victory?)
This was a bit tricky: “本当に今日の試合は必死過ぎて記憶にないぐらいではあったんですけど、未詩さんと闘えたことがすごく大きいんですよ。熱く『向かって来い』とどしんと構えててくれたから、私もいつも以上のパワーの出し方じゃないですけど、自分のリミッターが外れる感じの執念で闘えて。こういう闘い方ってあまり自分でも出そうと思って出せないじゃないですか.”
“I felt so desperate in today’s match that I don’t even remember it, but getting to fight Miu-san was huge. She was fired up and her stance said ‘come at me!’, so I was able to fight with a lot of determination, not in a way that I brought out more power than usual, but in the sense that my limiter was off. This style of fighting, I can’t show it very well even if I intend to. It was Miu-san who pushed me to show all of my feelings on the surface, and I learned how to show my feelings and my determination to win, so that’s how I want to approach the tournament. My next opponent, HIMAWARI, is also a power type fighter, so I think it’s significant that I was able to fight someone like that today.”
(Do you want to do this a second time?)
“Of course! I want to make this the kind of show that leads to another one. This was (TJPW’s) first time in Shizuoka City, so I hope the name of TJPW spreads in Shizuoka City over the next year, and I want to achieve something and come back home with my heart held high. So I hope there’s another one.”
The main event was Yuka & Free WiFi vs Toyo Mates & Raku, which I remember enjoying when I watched it initially, though I don’t remember terribly much about it now…
Here’s the post-match:
Sakazaki: “Alright, we won! Hi, nice to meet you all from Shimizu. This is Sakazaki and… um, who are you guys?”
Hikari & Kakuta: “We’re Free WiFi.”
Sakazaki: “This is our first time coming here, right? Thank you for such a great number of people coming to see us despite that. This is a nice place. The air is so good.”
Then Yuka said: “そんなわけで私、もう間もなく卒業なんですが、卒業前に“びびびたち”と組めて嬉しかった。間違えた、一人除いて嬉しかった!” I think the joke here is she’s excluding Nao.
“I’ll be graduating soon, but I’m glad I was able to team up with the ‘BIBIBIs’ before that happens. Ah, I misspoke—I’m happy to team up with all but one of them.”
Hikari: “Thank you so much.”
I wasn’t quite sure what Yuka is saying here with “うそうそ”, or Nao’s response:
坂崎「ありがとう。(孤立する角田を見て)うそうそ」
Sakazaki: “Thank you.” (looking at Kakuta, who is standing apart) “Just kidding.”
角田「おかしいなあ…」
Kakuta: “Very funny…”
Sakazaki: “It was good; I had fun. TJPW is still going to heat up even more as we head toward the end of the year, and there’s a big event in the meantime, which is my graduation, so if you’re able to come from Shimizu, please come to Korakuen and Shimokitazawa if you can.”
The first bit of this was tricky and I wasn’t quite sure how to translate “シーンとしてる”, but I think she’s commenting on the crowd being quiet? “あ、シーンとしてる。(場内拍手)よかった、よかった.”
“Ah, it’s quiet as a grave.” (applause in the venue) “Good, good. The show’s almost over, so please cooperate until the end. This is the first time we’ve teamed up. So we have to come up with something to close with. When it’s just me, I say ‘ENJOY’ instead of ‘HAPPY HAPPY’. How about 'BIBIBIBI”?
Hikari and Kakuta: “BIBIBIBI…”
Sakazaki: “DENPA RYOKO…”
Hikari & Kakuta: “BIBIBIBIBI…”
Sakazaki: “So, since we’re in Shimizu, Shimizu, enjoy…”
Hikari & Kakuta: “BIBIBIBIBI!”
The three of them closed the show with: “Shimizu, ENJOY! BIBIBIBIBI!”
Sakazaki: “Well, that was fun!”
Hikari: “Thank you so much.”
Sakazaki: “I’m glad!”
Hikari: “I’m happy that we could team up.”
Sakazaki: “We were right on the mark.”
Hikari: “It was perfect. I’m so happy. We were able to team up at the very end.”
Sakazaki: “I’m so glad!” (she hugs Hikari)
Then Nao said: “見て、こっち。あ…安定のユカさんいじりが懐かしいなって思って。あ、愛されてますよね? 私、愛されすぎてますよね?” I think I got the general idea, haha, but I wasn’t totally sure on this.
Kakuta: “Hey, look over here. Oh… I think I missed Yuka-san’s constant teasing. You love me, don’t you? You love me so much, right?”
Sakazaki: “…”
Kakuta: “I’m leaving.” (she exits)
Sakazaki & Hikari: “BIBIBI!”
(I pulled up the shupro recap for this when I sat down to watch the comments and saw an immediate wall of text from Kamiyu… uh oh…)
Kamifuku: “Yuka-san is graduating soon, so I think this will be my last time facing her. I felt a bit sad, and I wanted to show Yuka-san how hard I work and how strong I am. Out of all of my senpais, Yuka-san is the only one I’ve never had a singles match with since my debut.”
Here’s where I started to get confused, haha. Just about every sentence here had something I wasn’t quite sure about: “普段から私のおこないがいいので、免れたなという達成感に満ち溢れていて。で、WiFi? 不気味なアイドルもどきがいるじゃないですか。あの子はいつも不気味で角田奈穂とタッグチャンピオンになってからさらに不気味になったなと思ったんですけど、ちゃんと今日は初手で角田奈穂をハブにしてて、やっぱり人間味があるなと。普通に考えたら長いものに巻かれたいというのが人間の性(さが)なので、あの子にも人間らしいところがあってよかったなと思ったのと、角田奈穂はマジで普通で。東京にいようがどこにいようが普通だなと思ったので、まあハブかれて当然だなと思いました。友達にはなれません.”
“I just did what I always do and it went fine, so I was filled with a sense of accomplishment for evading her. And, WiFi? That weird idol-ish girl? I thought that girl was always weird, and she got even weirder after she became tag champs with Nao Kakuta, but today at the beginning she left out Nao Kakuta, and I was like ‘wow she’s human after all.’ It’s just human nature to want to be wrapped up in something long, so I was glad to see that that girl has some human-ish qualities, and Nao Kakuta is seriously so normal. I think she’d be normal whether we’re in Tokyo or not, so I think it’s natural to leave her out. We can’t be friends.”
Mahiro: “I faced Yuka-san as she’s about to graduate from TJPW, and it’s been a while since we’ve gotten to fight like this, but I got beaten to a pulp. It’s frustrating…”
Kamifuku: “Do you truly feel frustrated?”
Mahiro: “Yes, I do.”
I think I’ve gotten confused by this before, but I wasn’t sure how to interpret the many 当たり前s in this chunk that followed:
上福「当たり前じゃねえからな! ユカさんがいること。わかってんの? (らくに)当たり前じゃねえからな!」
Kamifuku: “It doesn’t have to be like that! It doesn’t have to be Yuka-san. Do you get it?” (to Raku) “It doesn’t have to be like that!”
真弥「ちょっと耳元であまり大声を出さないで欲しいです」
Mahiro: “I wish you wouldn’t speak so loudly right into my ear.”
上福「当たり前ね」
Kamifuku: “That’s just how you are, huh?”
真弥「それは人間として当たり前」
Mahiro: “Yes, it’s how I am as a human being.”
Kamifuku: “I’m sorry.”
I also wasn’t quite sure about this: “ユカさんにこうやってデビューした時より強くなれたですか?という思いを込めました.”
Mahiro: “‘Facing Yuka-san like this, have I gotten stronger since my debut?’ It put that thought into my mind.”
Kamifuku: “I’m glad. Then, Raku-chan?”
Raku: “…” (silently and softly punches Mahiro in the face)
Mahiro: “Is it because I sang (the lullaby?)”
These lines were tricky:
上福「本当にそうっすよね。ないっすわ。人のやつやってスベるとかないっすわ」
Kamifuku: “That has to be it, right? No. You’re not going to fail after doing someone’s thing.”
真弥「スベってないですよ」
Mahiro: “I’m not.”
Raku: “Please apologize.”
Kamifuku: “That’s right, say you’re sorry. A-po-lo-gize, a-po-lo-gize.”
Mahiro: “Um, I’m really sorry for singing a lullaby to you all in Shimizu. See you again—” (Kamifuku tackles her and the interview ends abruptly)
And that’s it for that one! Survived another Kamiyu backstage comment, haha.
I’m a few TJPW shows behind, so I’ll probably skip Saki Akai’s DDT Ultimate Party comments for now and try to get to the November 19 TJPW show next.