I was just messing up 借 for 供. I knew they were similar looking but had to search by radical to find servant again as it wasnt under similar looking kanji.
Its not the first time for a kanji Ive known that there was a similar one that I mistook a norher for and then it wasnt there in the similar kanji tab (sometimes even the kanji for a radical wasnt).
Basically it just takes time to look it up and confirm the differences, and I was hoping more effort could be put into the similar kanji section. Or even an ability to add other kanji to it.
Anyways just wanted to meantion it as its a bit annoying to review easily when the really similar kanji aren’t there in the more info section.
Determining what exactly is a visually similar kanji is very difficult, and the wanikani implementation is manual and a bit bare-bones. I am using this userscript to expand the section of visually similar kanji. I just checked and with the right settings it does indeed add 借 and 供 to their respective visually similar kanji sections.
Echoing that determining similar looking kanji is not that straightforward and can be highly subjective. I don’t think those kanji look similar at all . I think [Userscript] ConfusionGuesser helped me with mixing up kanji.
Yeah, I know they have similar components, but the proportions are so different, the overall “feeling” of the kanji is so unlike the other I would never mix them up. But these were only my own thoughts and to highlight how personal these things are.
Same. It’s not like with the many variants of 義 or like me confusing yesterday 塊 (which I wrote) with 魂 (which was in the text I was analyzing) and my sensei being thoroughly confused.
@Dongaro what generally helps in cases like this, look at the bigger shape in the kanji and the whitespace surrounding the strokes.
Yeah. Those kanji were the overall shape and whitespace are similar are most difficult for me, maybe because you start to read kanji “as a whole”. I also have to take a second with 塊 and 魂. Often the smaller radical has a hint to differentiate the meaning (like here), but they don’t always make much sense.
Yes, but 日 and ハ look very different.
Indeed for me too 昔 and 共 doesn’t look similar (I mean, there are a lot of other pairs much up on the similariy scale)
Can’t really comment on later level kanji, and i’m sure it’s going to get worse the more complex looking they get, but I have a bad habit of going into overconfident autopilot mode in reviews which has led to getting 手 and 毛 swapped. I now pay extra close attention to that little tail at the end.
Surprisingly haven’t gotten 土 and 士 mixed up yet though, but there’s still plenty of time and reviews left to make it happen.