I don’t really get the difference between 去 and 先 anymore.
Why does 先日 mean ‘the other day’
And 先年 ‘previous years’ (so unspecific)
While 先月 means ‘last month’.
I thought 去 was specific, as in
去年 ‘last year’
I see now that’s not right, but how do you know when 先 is specific or not?
Because they chose to use ateji (phonetic kanji) for it.
一昨日、昨日、今日、明日、明後日 (day befor yesterday, yestarday, todoy, tomorrow, and days after tomorrow.all ateji
The Japanese already had names for those days and used Chinese writing for it, but their old japanese sayings.
Where with last month etc they use the chinese writing and saying.
Unfortunately, these are things you just have to accept, because will happen often.
I also think that the ending of a year is more profound, so that they are comforatble to calling it the “the year that has ended” days and months come and go.
[quote]去年:You can use this kanji for casual situations, like speaking and texting. it means only “last year”
先年:It is used in formal writing, for example, in newspaper. We don’t use it in conversation. Also, it can mean " a few years ago" as well as “last year”[/quote]
先年 means several years ago. I don’t think it has the meaning of “last year”.
FYI, 昨年 (sakunen) means “last year” but this is more formal than 去年.