It’s even worse with listening. I still sometimes struggle to understand what older male detectives/police officers are saying in crime dramas, especially when they’re angry. It’s practically a dialect of its own
February 12 update:
Read chapter 19 of よつばと！ today. I was planning to get started with また、同じ夢を見ていた this weekend, but I’m still exhausted from the work week, so I decided to take it slow. Tomorrow is going to be a busy day, so I doubt I’ll have the energy to start it either…
Progress: (84% → 90%)
And that was the end of the epilogue Just the short stories left :3
I swear, some of the words I come across don’t look like real words:
Day 43: February 12th
Time spent: 10? min (forgot to time)
Today’s color: 新橋色 (しんばしいろ) - a very pretty aqua blue-type color
Named for the 新橋 district of Tokyo, because it was popular among geisha there.
- 地名 (ちめい) - place name; toponym
- ハイカラ - stylish; smart; fashionable (“high collar”)
- 理性的 (りせいてき) - traditional
- 冷静沈着 (れいせいちんちゃく) - calm, cool, and collected; level and calm
- 美人画 (びじんが) - portrait of a beautiful woman (esp. ukiyo-e)
- 実業家 (じつぎょうか) - businessman; entrepreneur; captain of industry (the kanji of this word amuse me - like, sure, you have your サラリーマン, but these are the real businessmen)
- 集う (つどう) - to meet; to assemble; to congregate
- 社交場 (しゃこうば) - social meeting place; watering hole
- 享楽的 (きょうらくてき) - pleasure-seeking
Time spent: 12 min
Today’s reading was about ハマグリ - the common orient clam. Apparently a symbol of harmony in marriage, because the shell only fits together with its other half (not halves from other shells).
What else did I read?
Amount read: 6 pages
Time spent: 35 min
More penguin talk - today I learned about Boulders Beach in South Africa, where you can see real live penguins in the wild :o Then I started the next chapter, which is (so far) about otters :3
Please enjoy this selection of pictures titled..."Otters Holding Hands"
This is so cute it looks fake
Some good words
- 赤道付近 (せきどうふきん) - low latitudes; equatorial region
- 猛者 (もさ) - tough guy; wild one; fearless fighter
- 共和国 (きょうわこく) - republic; commonwealth
- 海水浴 (かいすいよく) - swimming in the ocean; sea bathing; seawater bath; going for a dip in the ocean
- ロケ地 (ロケち) - local site; location for making or filming a movie
- 住まい (すまい) - dwelling; house; residence; address; living; life
- はみ出る (はみでる) - to protrude; to stick out; to jut out; to hang out; to bulge out
- 未 (み) - prefix meaning not yet; un-
- 後頭部 (こうとうぶ) - back of head
- 絶壁 (ぜっぺき) - flat head
- ラッコ - sea otter
- カワウソ - river otter
- イタチ - weasel
- 毛づくろい (けづくろい) - grooming oneself (esp. animals); mutual grooming (e.g. monkeys); social grooming; personal grooming
February 12 Home Post
My brain decided it wanted to do a bunch things for a short period of time today and I was like “yes ma’am” so that’s what happened I played 999 for a bit and my brain just wasn’t having it, so I pulled out Katamari Damacy as something I could just play without looking stuff up (which was correct, it’s not super difficult but the king speaks in like 90% katakana soooo that’s a thing lmao), then I wanted to try Earthbound since it just came out on the switch and I’ve never played it, but then I remembered Earthbound itself is the localized version so then I set up Japanese switch account and messed around with some of those games, and then my brain said “I wanna play Danganronpa” so I did (without looking anything up bc brain said no and it’s pretty doable actually! most things I didn’t know I got the gist from context)
So yeah tl;dr today was interesting lmao. I might read some ヴァニタスの手記 but I’m busy later so I wanted to record this hot mess Every day’s an adventure!
(Since my reading was so chaotic I don’t have any words to show for it rip)
Digression about listening
Something I have been noticing lately is that my listening abilities have gotten a lot better! Considering I’ve done essentially no listening practice (whoopsies) I know it’s because of this challenge. I kind of suspected I’d have more luck trying to listen to things once I had a better foundation from reading, but it’s cool to see that’s actually the case! I’m definitely still not good at it, but listening to music I pick up on a lot more of what’s going on, and I managed to watch an episode of 鬼滅の刃 without subtitles without getting lost so like… I’ll take it!
(I know this is also like the opposite of how some people work (which is super wild to me) so your mileage may vary)
Welcome!! You got this
Seconded, none of them looked like words to me either (I kinda like them though, especially 見様見真似)
You’ve given us such a gift I love them with my whole heart
I think it’s officially been about a week since my last update (not counting the reading I’ll be doing today which I’ll post later tonight). Things have gotten very busy earlier on in the week so truthfully, I only read about a page or two per day of 夜カフェ until the last couple days where I read the rest of chapter 4 plus chapters 5 and 6 on Friday and got chapter 7 in yesterday before I had to return the book to the library.
I knew going in that it would be very difficult to finish the book in 2 weeks, but I still feel kind of sad that I couldn’t get that extra push in there to do it. I’m also a little upset at myself for not renewing the book earlier so I wouldn’t be caught in this situation (possibly waiting 2+ weeks to finish reading it), but I’m sure some junior high school student is looking forward to reading it, so I’m also glad I chose not to hog it for 4 straight weeks.
I’m a little concerned that while waiting for a long period I’ll lose the momentum to finish the book down the road, but with the Beginner Book Club choosing that book as its next read, that should help bring back the motivation to pick it up again.
In the end, I’m glad I didn’t speed through it. While I do feel invested in the story, I know I picked that book as my first to get used to the novel format and build reading stamina as well as broaden my vocab. And if I had sacrificed the learning aspect of it just so I could say I finished reading it faster, I’m sure I would feel more disappointed. Anyway, at least I’ll be able to start on some new material without guilt today! (probably PokeSpecial Vol 2 lol)
2月7日~12日 ~ Days 38~43 / Back to Home
夜カフェ１ (page 55 of 185 - chapter 4)
Summary: Hanabi counts down the minutes before her mother and father come to pick her up and she has to use find the courage to express her feelings. Meanwhile, they have supper before the awaited time. When her parents come, they bring a Mont Blanc cake to eat together. They sit around and talk and Hanabi carefully chooses her words but has to correct herself constantly so she doesn’t give them the wrong idea of how she truly feels. Eventually they come to an understanding and Hanabi is given the permission to stay as long as she agrees to come home during weekends (I think this detail is covered in the next chapter).
Then Hanabi and Aiko take a bath together and have a girls talk. Hanabi expresses her embarrassment over Yamato seeing her that morning when she wasn’t quite ready, and Aiko tells her a story of how she shocked Yamato when he caught her while wearing a face mask. With their little moment together, Aiko helps Hanabi to loosen her formalities and relax.
Vocab for Reference - New words are bolded
腹ごしらえ・はらごしらえ・having a meal (before doing something); fortifying oneself with a meal
殻・から・shell; husk; hull; pod; chaff
器用・きよう・skillful; skilful; adroit; dexterous; dextrous; deft; nimble; handy
沸かす・わかす・to boil; to heat
棚・たな・shelf; ledge; rack
上段・じょうだん・upper tier; upper section; upper deck; upper row; upper step; upper grade; upper berth; top shelf
雪平なべ・ゆきひらなべ・light-coloured ceramic cooking pan with a lid and short spout
押さえる・おさえる・to cover (esp. a part of one’s body with one’s hand); to clutch (a body part in pain); to press (a body part)
ぶすっと・sullenly; sulkily; glumly; sourly
視線・しせん・one’s line of sight; one’s gaze; one’s eyes (looking); glance; gaze; look
てきぱき・briskly; quickly; promptly
おたおた・flustered; flurried; (shocked) speechless
威勢・いせい・spirits; vigor; vigour; energy; boldness
憂鬱・ゆううつ・depression; melancholy; dejection; gloom; despondency
放送中・ほうそうちゅう・on air; broadcasting
さまざま・various; varied; diverse; all sorts of
透かさず・すかさず・without a moment’s delay
突っ込み・つっこみ・quip; gibe; jab; dig; retort; riposte; comeback
やり取り・やりとり・giving and taking; exchange (of letters); arguing back and forth; (conversational) exchange
口元・くちもと・shape of the mouth
綻びる・ほころびる・to smile broadly; to break into a smile
差も・さも・really (seem, appear, etc.); truly; evidently
にっこり・sweetly (smiling); broadly (grinning)
大仰・おおぎょう・exaggerated; overblown; pretentious
波風・なみかぜ・strife; discord; dissension
瞳・ひとみ・pupil (of eye)
入浴中・にゅうよくちゅう・(someone) is now taking a bath
泡・あわ・bubble; foam; froth; suds; lather
ばっちり・enough; sufficiently; thoroughly; completely
ぱっく・face mask; face pack; facial mask; facial
拍子・びょうし・the moment; the instance; chance
改まる・あらたまる・to be renewed; to change
ぷっと・pouting (with displeasure)
夜カフェ１ (page 67 of 185 - chapter 5)
Summary: The next day, Hanabi finds a seashell-themed backpack and a brand new set of gym clothes inside of it near the shoe boxes at school. The backpack is pretty dirty, so she thinks it must have been thrown out. Then she realizes she remembers seeing the fashionable girl using it and decides she must have been bullied and felt like she had to throw it away. Hanabi checks the name tag and finds out the girl is also a first-year student and goes to look for her in the class but finds out she isn’t there. She also learns that her name is Tina.
Deciding to take the bag with her, she goes back to the convenience store to see if she can find her there like last time. Instead, she finds Yamato working part-time as a cashier. She tries to start a conversation with him, but being at work, he tries to avoid small talk and just do his job. Again, Hanabi feels like he’s just being cold to her for no reason.
Hanabi returns to Aiko’s house with the duplicate key she’s given and gets ready to try her first day as a waitress. She serves the customers and they’re friendly to her. She’s surprised that the cafe is busy up until closing hours. She consults with Aiko about her encounter with Yamato earlier, and she suggests that maybe he wasn’t trying to be cold on purpose, but he felt like chit chat was unnecessary while he’s supposed to be working. Instead of considering this perspective, Hanabi doesn’t feel like that was the case but shrugs it off. She also brings up how he just seems really off and brings up her concern if it’s really safe to have a stranger staying with them.
Just as she says this, Yamato comes home and reassures her that he’ll be leaving soon anyway. Aiko finally decides to tell Hanabi his circumstances - that his father has remarried after the death of his wife, and things are hard for him. He’s being treated properly, but he doesn’t feel like he belongs in the house anymore so he decided to stay with Aiko. Hanabi feels bad about her attitude and decides to make a sign and hang it by his door to help him feel more welcome.
What’s interesting in this chapter is we finally learn the mystery girl’s name is Tina, and it’s a キラキラネーム or a not so common Japanese name - usually implies that the person’s name sounds foreign or non-Japanese yet uses kanji.
Vocab for Reference - New words are bolded
距離・きょり・distance; range; interval
下駄箱・げたばこ・shoe rack (in an entrance); cupboard (for shoes and clogs)
泥まみれ・どろまみれ・muddy; covered with mud; mud-caked
持ち主・もちぬし・owner; proprietor; possessor (e.g. of talent, beauty, etc.)
払い・はらい・sweeping; clearing away
体操着・たいそうぎ・gym clothes; gym uniform; PE kit
接する・せっする・to receive (e.g. visitor); to attend to; to serve; to take care of; to look after; to act towards; to deal with; to see
差し出す・さしだす・to present; to submit; to tender; to hold out
じっくり・deliberately; carefully; thoroughly; without rushing
伝票・でんぴょう・chit; sales slip; voucher
特製・とくせい・special make; deluxe
添える・そえる・to garnish; to accompany (as a card does a gift）
閉店時間・へいてんじかん・closing hours (of a store, restaurant, etc.)
納得・なっとく・understanding; satisfaction (e.g. with an explanation); being convinced
見知らぬ・みしらぬ・strange; unfamiliar; unknown
再婚・さいこん・second marriage; remarriage
どっと・in a rush; in a surge; flooding in; pouring in
しょんぼり・downheartedly; dejectedly; dispiritedly; despondently
同居人・どうきょにん・housemate; flatmate; roommate
隙間・すきま・crevice; crack; gap; opening; clearance
夜カフェ１ (page 81 of 185 - chapter 6)
This chapter was a little painful to get through since Hanabi describes her needlework with lots of detail. If you’re a seamstress or interested in that kind of work, then all of the related vocab might interest you, but it was hard for me to get through. Truthfully, I slugged through it so I could reach the end of the chapter to find out how Tina would react to the bag, and it was worth it considering we get further development between Hanabi and Yamato as well.
To summarize this chapter, Hanabi gets to work with cleaning and repairing the bag she picked up at school. She truly wants to make Tina happy so she goes above and beyond to make sure it fits Tina’s image as well (make it look fashionable). By the time she finds her at school and works up the courage to give it to her, Tina surprises her by rejecting the back and running off. I get the impression that she might have a sad memory attached to the bag which we might uncover later. Anyway, just while Hanabi gets rejected, guess who was watching? Yup, it’s Yayako who obviously has nothing nice to say - she tells Hanabi that she’s just trying to be a goody-goody and it backfired on her.
Feeling like she’s hated by everyone around her including Yamato as well, she wanders to a park and cries. But who finds her this time? It’s Yamato! He hears Hanabi out and gets made for her. He tells her not to be apologetic or to blame herself for what she did. The other person should have been more thankful and at least offered words of gratitude for her effort. Going forward, Hanabi feels a little more confident and practices not apologizing all the time. The ending of this chapter had nice feels, so all that new vocab dump for several pages earlier didn’t feel so bad after.
Vocab for Reference - New words are bolded
直接・ちょくせつ・direct; immediate; personal; firsthand
呑気・のんき・carefree; optimistic; careless; reckless; heedless; happy-go-lucky; easygoing; thoughtless
抱える・かかえる・to have (problems, debts, etc.); to take on (a responsibility); to be burdened with (e.g. care of a family member); to have (children, etc.) to provide for
所々・ところどころ・here and there; in places
こびり付く・こびりつく・to stick to; to cling to; to adhere to
検索・けんさく・looking up (e.g. a word in a dictionary); retrieval (e.g. data); searching for
乾かす・かわかす・to dry (clothes, etc.); to desiccate
こびり付く・こびりつく・to stick to; to cling to; to adhere to
洗剤・せんざい・detergent; cleanser; cleaning agent; washing material
塗る・ぬる・ to spread; to smear
注意事項・ちゅういじこう・things to note; matters that require attention; important points; considerations; precautions; suggestions; warnings
知恵・ちえ・wisdom; wit; sagacity; sense; intelligence
蘇る・よみがえる・to be resurrected; to be resuscitated; to be rehabilitated; to be revived; to be refreshed; to be restored
模様・もよう・pattern; figure; design
両端・りょうはし・both ends; either end; both edges
厚め・あつめ・thick (esp. paper, cloth)
ざくざく・cutting into large pieces; loosely weaving
感触・かんしょく・feel (i.e. tactile sensation); touch; feeling; sensation; texture (e.g. food, cloth)
細長い・ほそながい・long and narrow
中表・なかおもて・cloth folded inside out
ひっくり返す・ひっくりかえす・to turn over; to turn upside down; to turn up; to turn inside out; to turn out
原型・げんけい・original form; base form
重なり・かさなり・overlapping; piling; stacking
分厚く・ぶあつく・bulky; massive; thick; heavy
グイっと・suddenly and forcefully (e.g. jerk, poke, shove)
頑丈・がんじょう・solid; firm; stout; burly; strong; sturdy
汗ばむ・あせばむ・to be sweaty
絆創膏・ばんそうこう・adhesive bandage; sticking plaster; band-aid
すっと・quietly; gently; softly
浮かべる・うかべる・to show on one’s face (smile, sadness, etc.)
修理・しゅうり・repair; mending; fixing; servicing
一方的・いっぽうてき・one-sided; unilateral; arbitrary
宙・ちゅう・space; air; midair
微か・かすか・faint; dim; weak; slight; vague; indistinct
気を取り直す・きをとりなおす・to pull oneself together; to collect oneself (after a failure); to regain control (of oneself)
勢い・いきおい・force; vigor; vigour; energy; spirit; life
漸く・ようやく・finally; at last
びくともしない・unyielding; not giving an inch
始末をする・始末する・to get rid of
改めて・あらためて・once again; anew
眺める・ながめる・to look at; to gaze at; to watch; to stare at
見かけず・みかけず・to (happen to) see; to notice; to catch sight of
半ば・なかば・middle; halfway; midway
きりっと・having a crisp appearance; stiffly; tensely; smartly (e.g. dressed); neatly
すらり・long, slender and well-proportioned
体型・たいけい・figure; body shape; build; physique; form
慌てる・あわてる・to hurry; to rush; to hasten
見つめる・みつめる・to stare (at); to gaze (at); to look hard (at); to watch intently; to fix one’s eyes (on)
お節介・おせっかい・meddling; meddlesomeness; nosiness; interference; officiousness
余計なお世話・よけいなおせわ・none of your business; not your concern
尖った・とがった・sharp (e.g. voice); on edge (e.g. nerves)
足早・あしばや・fast (walking); quick; brisk
校舎・こうしゃ・school building; schoolhouse
呆然・ぼうぜん・dumbfounded; overcome with surprise; in blank amazement; in a daze
立ちすくむ・たちすくむ・to be petrified; to be unable to move; to be paralyzed (with horror); to be stupefied (with amazement)
冷やかす・ひやかす・to banter; to make fun of; to jeer at
振る・ぶる・to assume the air of …; to behave like …
いい子ぶる・いいこぶる・to act the goody-goody; to pretend to be nice
澄ます・すます・to put on airs
撥ね付けるはねつける・to flatly refuse; to reject; to spurn
気に障る・きにさわる・to hurt one’s feelings; to rub someone the wrong way
必死・ひっし・frantic; frenetic; desperate
頭を振る・あたまをふる・to shake one’s head (in denial)
蘇る・よみがえる・to be recalled (e.g. memories); to be brought back
薄ら・うすら・slight; light; thin; faint; dim
含む・ふくむ・to express (emotion, etc.); to imply
突き返す・つきかえす・to reject; to send back
漏らす・もらす・to let out (a secret); to leak (information); to divulge; to disclose; to let slip
厄介・やっかい・trouble; burden; nuisance; bother; worry
照れる・てれる・to be shy; to be bashful; to feel awkward; to feel embarrassed
頷く・うなずく・to nod; to bow one’s head in assent; to agree
去る・さる・to leave; to go away
I’ve ordered a copy and plan to read it next. There’s some really helpful resources out there that can help supplement your reading if you’re feeling a little less than confident in tackling it.
For example, I ordered the Kadokawa Tsubasa Bunko Edition which has full furigana making it easier to look up unknown kanji. The drawback is this copy’s 2nd or 3rd chapter is different from the original copy. And as far as I know, they only made this edition for the first book, but if you look up the vocab you don’t know in the first book, chances are, a lot of them will be repeated throughout the rest of the series if you plan to read the rest of them.
I’m also going to refer to the Intermediate Book Club Discussion Thread. I’m sure there will be things that I’ll have questions about that will probably be answered in the past discussion threads, so it’s good to keep a tab open while reading along. I believe if you have any questions, you can still post in those threads and people will come to help answer still.
And if it’s too discouraging to keep looking up the vocab while reading, you can also refer to Koohi’s vocab list while reading along. I believe there’s a list for book 2 as well.
Day 43: Today I read 6 pages of よつば＆！
Day 1 - February 12
24 pages of Yotusuba vol.2
There are still a few pages left of chp 8, but I needed a break and still had a lot of studying to do today. I nearly finished a whole chapter in one sitting though, which is pretty exciting.
This got turned into a movie (A Silent Voice) and won a bunch of awards. I’d be interested to hear what you think about it if you keep reading it - one of the themes is the integration of disability in society, particularly deafness. I don’t have any real insights on this topic, but I have some really special memories from the opportunities I got to teach deaf students during rotations to the local 特別支援学校 when I was a JET a long time ago.
Day 44. I haven’t updated here for a few days. I didn’t make much good progress — only one page a day in 銭天堂, but at least I’m keeping the streak, lol. I just read page 143 today.
Day 35: February 13
- 魔女の宅急便 Chapter 2
Tanuki Scroll XLIV: 吉四六さんと猫
Read today’s folk story, about a man using a cat to get him fish to eat (the cat also gets to have some fish so all is well).
Today is 銀行強盗の日!
Bank robbery day! So go rob a bank… I guess? (please don’t)
It’s bank robbery day because on this day in 1866 was the day of Jesse James’ first bank robbery.
☆ Learnings ☆
ノラ猫「Sometimes seen as: 野良猫 or 野良ネコ」ー Stray cat; Alley cat
そろそろ ー Gradually; Before Long; Soon
such little fluffy holdy hands
If anyone is interested Honto is having a mega sale for Valentine’s day. It’s mostly romance and cook books but there’s a scattering of other things available. Manga/light novels/business books/novels/etc are all there.
Today’s reading was 『鹿の王 ユナと約束の旅』はアニメ史に残る一作に 息を呑むほどの動物表現に注目 which I chose because I know the book version is quite popular on these forums. I actually read a few pages of it when it was on sale the other day and vaguely considered picking it up, but fantasy has always been very hit or miss for me.
But I’m interested in what other people like so I figured this would do for now
It actually didn’t talk much about the plot, but rather the detail of the animation and the attention to natural movement in the animals in particular. Hope ya’ll that read the book and opt for the movie too enjoy it.
Today I read Chapter 8 of Yotsuba, which continues to be super cute!
But Chapter 14 of The Way of the House Husband will have to wait until another day, because my boiler is still broken and its SO COLD that while I was reading my fingers went numb.
So I’m going to go and huddle under some blankets to warm up my poor frozen hands!
I stand slightly corrected. The epiloge chapter 29 was very nice. The artstyle was a bit different (though not bad) but overall I really liked that chapter. Subverted some of my expectations with how Meiko again talks about leaving her job and you think its the same old story but its revealed its because shes pregnant and actually likes her job. But why the hell did he draw 加藤 that way. He ruined my image of him forever…
The 春よ来い chapter I really didn’t like though. One chapter of unrelated people. Didn’t click with me where the connection was other than that they were in a similar point in there life as was meiko and the others in the main story?
The afterword was interesting. The version I read apparently only exists because he liked the american release version and when he had the chance (10 year anniversary) wanted to do something similar with the japanese version ^^. That’s apparently also when he added the 29th chapter.
His thoughts on Taneda were also very interesting. Definitely worth a read for anyone who read the manga.
This was the first Kanji compound that blew my mind ^^.
The last three days I forgot to post so I will write in the post what I read in the three days.
Every day I read some of this visual novel and it gets easier and easier every day. To make reading easier I use some tools, which make looking up words easier. But of course I add unknown words to my SRS and learn them.
Prison School Vol.1
I finished reading it on Friday. It was strange but still interesting I
always wondered what weird situations will happen next.
Air Gear Vol.1
I thought it would be easy too read but it was harder than expected. It included lots of slang. Not really into action manga I don’t know if I will continue reading it.
A romantic slice of life manga I only read the first 30 pages and not much happened yet. The protagonist has a cute girl from Tokyo moving in. He is afraid that people think that they are a couple. They are the same age and because it’s in a rural area I’m sure they will end up in the same class.
Is it okay if I pop-in? I got my hands on all volumes of おやすみプンプン. Hoping I can finish before February ends!
Water’s warm, jump right in!