📚📚 Read every day challenge - Spring 2022 🌸 🌱

Day 14 :heavy_check_mark: :cat2:

三毛猫ホームズの推理 ~56% to 60%, end of 3.1

In the end I did feel that this section dragged on a bit, and I didn’t particularly like where it led, but I can’t be too disappointed because there really were some hilarious moments in there. 「まるでヤクザね] :joy: I felt a little bad for 幾子, especially when her looks were being criticized, but she really was rather insufferable, and seemed perfectly unable (or unwilling?) to read Katayama’s indifference to her.

words and expressions I liked

咳払い - clearing one’s throat
言いよどむ - to hesitate to say
尻もち - falling on one’s backside (jisho also says “mochi tied to a baby’s back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside” :flushed: What’s up with that??
行儀よくする - to mind one’s manners
頭に来る - to get mad, to get pissed off, to lose one’s cool
余計なお世話 - it’s none of your business
相手が悪い - out of one’s league, outclassed
一同 - all present, all concerned
喚き散らす - to rant and rave
正面から - head-on (eg confronting a problem)
とっとと - quickly, hurriedly, at once (so many と!)


April 14 :cherry_blossom: Home Post

A bit early for me today but I might not be able to post later so now! I finished another bad end and started one of the last two major forks I have left :eyes: The end is getting more and more in sight and things are really about to go down, I’m sure.

I did have a nice little bit where I had on autoplay (because there was a kitty in my lap so I couldn’t press buttons :joy:) and it was totally fine! If it was a section with a bunch of weird vocabulary it would’ve been different, but as it was I was totally comfortable following along at that pace, so that felt pretty cool! Makes me think I should probably try watching anime and such more, subtitle pace might be less of a problem now. Progress! :tada:


April 14th!

After a busy day at work, I have absolutely no attention span at all this evening. :sweat_smile:

Luckily I’d already read 13 pages of ふしぎねこのきゅーちゃん during my lunchbreak today!
I managed to read a chapter of しろくまカフェ this evening too, so I’ve managed to do a reasonable amount of reading altogether.

(Home Post)


Oh thank you so much, haha. It’s occurred to me a few times but I somehow never end up actually changing it. Super glad Satori Reader is already working well for you. By the way, because I forget how upfront they make this part: if you have questions beyond their explanation, you can post them and they’re great about responding to anything with detailed answers.

Happy belated birthday to you too!!!

Summary post

A little better overall, today I read ~5400 characters and it wasn’t too awful. Slowish, but fine. Early on there was some whacky vocab… gotta know about 一斉射撃 (いっせいしゃげき), “volley firing.” Somehow that didn’t make it into Genki back when I did those books. The one particularly hard section, which luckily didn’t last too long, was a harsh rebuking of チャーハン cooking techniques. Specialized vocabulary really brought me back to those beginner days of literally 6+ unknowns in a sentence, oof. Otherwise I did fine though, and there were some nice longish sentences with words I know well enough by now that proved that I can feel out a little more grammar better, and that I’ve learned a lot of words in the past month or so. Whether through coincidental WK levelling or SP vocabulary, there are some words I’m running into nonstop recently, which is nice.

The story is taking its turn into seriousness more or less now. Parenting is a clear theme going on with this one. I don’t know how hard it’s going to lean into it, but there were a few suggestions of touching on work turning Japanese dads borderline absent in their children’s lives which I’m here for if it wants to really go there.

Two new words/phrases that excite me today. First, 腹の虫が鳴く (はらのむしがなく), to rumble (stomach). So… the stomach bugs are crying? I love and hate that. Second, お袋の味 (おふくろのあじ). Super straightforward, mom’s home cooking. It’s a sweet one.

And with that, I’ll keep reading something that isn’t Summer Pockets as much as I can, shouldn’t be breaking the streak, but after today I won’t be updating for a few days. See ya again soon. :slightly_smiling_face:


I swear bugs come up in the weirdest places (for me) in Japanese. 虫がいい (selfish) and 虫が好かない (dislike) I always forget the meaning of and either have to guess from context or check. 虫の息 (dying breath) comes up a lot and always makes me giggle during inappropriate scenes. There’s a whole bunch of 虫 related ことわざ (see here) which makes me think bugs are the horses of the East…at least for idioms :stuck_out_tongue:


April 10th-14th :cherry_blossom: :cat2: :cherry_blossom: (Days 10-14)

Home post

Yet another bunch of busy days… Been feeling extremely exhausted - really looking forward to getting some extra sleep over Easter. I could only bring myself to read one or two NHK easy articles daily, so I don’t feel like I have much to report on. Though I did find this incredibly cute one today: 三重県みえけん水族館すいぞくかん 「スナドリネコ」のあかちゃんが人気

Just how fumken precious are these lil beans. I can’t get over the video of them squealing and fighting. Best damn article ever :cat2: :cat2: :cat2:

Happy belated birthday @Beyond_Sleepy, @Daisoujou and @Magillou! :birthday: :birthday: :birthday:


I read chapter 10 of 夜カフェ today, the first time I’ve read a whole chapter on a workday! やった!

Also I think I read an NHK article first thing in the morning (Todai pops them up on my phone’s notification bar) but I seriously can’t remember what it was about. That’s the problem with reading pre-coffee.

Oh wait, it was the same article @Greti33 read!


Two can play at that game …! :stuck_out_tongue_winking_eye: Have you checked out miraibunko.jp yet? :star_struck:


Summary Post

April 14
Shadow Tactics: Blades of the Shogun

Another day, another mission. Not a lot of vocabulary again. The game is fun and all, but language wise… I don’t think it’s going to teach much. Not because I know everything, which I definitely don’t, but because dialogue is rather short and super fast, and there’s no way to stop it so I end up missing words that are worth looking up. I understand enough to see what I need to do in the mission and some more details about the story. But all in all, I don’t think it’s being very productive. I don’t know, we’ll see.

Also happy belated birthday @Magillou , missed your mention yesterday :slight_smile: .


Summary Post

Day 14: April 14th
What did I read?: ふしぎ駄菓子屋銭天堂 Vol 2
How much did I read?: 4 pages
How long did it take me?: 16 min

Another small read today. I have a headache from looking at computers for too long, whoops so I’m not going to write much today :sweat_smile: I will say that my favorite moment of reading today was correctly intuiting what 二分音符 and 八分音符 meant. I like learning musical words :blush: :notes:

Good words
  • もぎとる - to wrest (away from); to wrench free; to snatch (away)
  • せっかち - hasty; impatient; restless; rash​
  • 音符 (おんぷ) - musical note; note symbol
  • きつね色 - light brown; golden brown (cuuuute)
  • 二分音符 (にぶおんぷ) - half note
  • 八分音符 (はちぶおんぷ) - eight note
  • 音階 (おんかい) - scale (in music)
  • あんぐり - open-mouthed

Well happy belated birthday! :birthday: :partying_face:


I read the first nine pages of Level 0, Vol.2, Book 7. It’s the old fable of the Sun and Wind trying to prove who is stronger by getting a man to take off his coat.

New vocabulary:

強い strong


April 14th (Calendar Post)

Finished chapter 14th of my current book. One left!

三日間の幸福 => 6 pages (81 minutes)

There was one sentence that really slowed me down and I had to research it for several minutes before actually giving up =T.T= It’s been a while since I felt this lost, and it’s very frustrating. Thankfully, it wasn’t critical to understand what was going on in the story.

Fun vocabulary I ran into:



Oh no, I have not. What have you done. See you at the end of this rabbit hole :smiling_face_with_tear:

But wow, Mirai Bunko puts in so much effort into their promotional videos! I’m super charmed. I’m also seeing similarities in themes between the different publishers. Time to prioritize what to get so that my wallet doesn’t cry in agony.


Oh gosh, post it here next time. Several of us like to take a stab at them, myself included :joy: Complex sentences can be like working out a little puzzle, more so if the person doing them isn’t mid-interesting-story at the time!


April 14

Gonna count the 20 pages of Spy x Family I read at midnight at the start of the day. I’m up against a deadline and have no time for anything else beside bedtime revenge procrastination. Probably gonna read about 20 pages as the clock ticks over.

No progress on graded readers today either. Hoping by Saturday everything calms down.

Progress on Tadoku graded readers
44 / 44 level-zeros
12 / 12 level-ones
x /10 level-twos
x / 18 level-threes


Thank you for the mwehehe. That’s one cute durtle! I have been feeling a bit down for a couple days, and it somehow helps me feel better.
I read something stupid two days ago, and it’s been affecting me way more than it deserves to. Sadly, that also means that I’m not really in the mood to reread 薬屋のひとりごと.

Sorry, just venting

Actually, I hesitated to post about it, because who cares. But since I’m already talking about it… Also, it’s about stuff I read in Japanese, so it kinda fits the topic of the thread?
Anyway, I recently read a random manga that made it to the top 10 of the daily ranking on booklive. The first THREE (3) volumes were free to grab, so I just went with it. Anyway, the content has a lot of smut, but it’s okay-ish since it makes sense in context (I already ranted about it in the other thread).
Regardless, the point is that the main character was a man in a past life, reincarnated/isekai’d as a woman. There’s a male character I ship her with, and I kinda wanted to see if anything was going to happen, but since the manga is way too graphic for me, I checked the original light novel instead.
There, the first review mentions “don’t worry, there’s no [slur for male homosexual] content, or I guess it would be trans?”, and that made me unreasonably upset. Even if we ignore the wording, why is that something anyone should be worried about.
Since it answered my question, I should just shrug it all (series and review) off, and move on with my life. But somehow I just kept thinking about it. Eff you, random reviewer, for ruining my day.



Home post

Day 13:

日本語: I read some of ミニスカ宇宙海賊 and some of 鋼の錬金術師.

中国語: I read an intermediate entry on Mandarin Bean and one page of 骑士幻想夜.

Naphthalene reply

People can really suck and just like to spread their suckiness around. That kind of hateful BS comes from a place of icky insecurity. It reflects nothing on the validity of different sexual orientations, genders, or any of the many, wonderful ways to be human. It only reflects their own issues.

I’m sure you already know that, but throwing out some positive words to try to counteract the negative ones.
Also they were reading body switching smut and aren’t comfortable with anything but standard issue heterosexuality? Barking up the wrong genre, that one.

Pocketcat reply

Thank you. Hearing it from someone else is definitely better than just telling myself that :slight_smile:

Haha, true.



I read 2 pages of 2.43, putting me at pg 62.

Obligatory rambling

I’m sure no one reads these, but I still feel I should assert that Ochi is, in fact, very pretty, even if he doesn’t seem to think so.

(He’s also very gender.)

This being set in Fukui, I get to get fun structures like 今せんとあかん話け (今しないといけない話か). You get a lot of negatives as えん, but する being する turns into せん, and I think I’ve gotten pretty used to them by now. Same with あかん being used with the “must/must not” family of structures, which kinda threw me the first time I came across it.

Ooh, it seems Subaru didn’t take their latest practice match against K High seriously, and Ochi’s gonna chew him out about it before their first afternoon class. Unfortunately though I gotta go to bed, so I gotta leave off here.

Ochi says that when Subaru is serious, he’s their 正統派ヒーロー. (Definitely that word was chosen because the second character is how Subaru’s name is written.) I had to look up in a J-J dictionary because the only definition imiwa gives is “orthodox school,” which just doesn’t make sense here. It’s actually the second definition, “穏健妥当な考え方や行動をする人.” Someone whose thoughts and actions are dependable and reasonable. So, Ochi’s calling Subaru a dependable hero. (He’s also called him a superhero; a supreme king, 至高の王様; and their 絶対エース. I don’t know that he ever calls him these things to his face though, or just in his head. Later on though, Subaru will call him their 勝利の女神.)

Since I seem to keep wanting to write fics set during their college days (including the one that currently has me in its grip), I think, after I finish ch 1, I’ll switch to next 4 years instead. That’s currently serializing online though so it doesn’t have pages, so I’m not sure how I’d quantify how much I read.

I read Seed 12 of GREEN, as well as the next set of 3 chapters of Colloquial Kansai Japanese.

Some vocab of note:

蛞蝓に塩 (なめくじにしお) [idiom] crestfallen; dejected; shriveled (like a slug sprinkled with salt). Those poor slugs :(
共存共栄 (きょうそんきょうえい) [四字熟語, する verb] co-existence and co-prosperity. Also, the 存 can be read as either そん or ぞん, but the former seems to be more common.
不貞腐れる (ふてくされる) [一, intransitive] to become sulky; to become irresponsible (due to disgruntlement)
噛み殺す (かみころす) [サ五, transitive] Aside from its literal meaning of “to bite to death,” it’s also used for stifling a yawn/smile/etc.
正統派 (せいとうは) [noun] someone whose thoughts and actions are dependable and reasonable. Also, orthodox school (of learning, religion, etc.)

Not really that the vocab itself is of note, but today I learned that まさか can be written in kanji as 真逆. Makes sense.

Also, updating my calendar today, I randomly thought, “Hm, what happens if I put a X in the box instead of an x?” and found out that’s how you get the black box with the white checkmark. Not that I’ll be using it, but.