📚📚 Read every day challenge - Spring 2022 🌸 🌱

That’s the charm of ジョジョの奇妙な冒険 and 荒木 and ディオ.


May 15, Sat :cherry_blossom: calendar post

Week 7 of Spring 2022’s additional progress

I read an intriguing chapter of ジョジョの奇妙な冒険 today, so I’ll make an exception of writing more frequently.

Vocabularies of Note

  • ずたぼろ - shattered, in pieces - 襤褸(ぼろ) = rag, ずたずた is an onomatopeia
  • タフ - tough (but I don’t get what tough means anymore… :thinking: :interrobang:)
  • ダイナマイト - dynamite (I serious think along the line of 大生意図, :laughing:)
  • ()(てき) - cheeky (rather than “peerless”)
  • (まな)()し - gaze (I include this one because WaniKani failed to teach about まなこ (e.g. 血眼) and まな)
  • ()(てん) - dirt
  • ()ます - to force into someone’s mouth; to bluff / to wedge a wood
  • 血管(けっかん) - blood vessel
  • (えぐ)る - to dig into
  • (れき)()(じょう) - historical; important events
  • さっさと - quickly
  • (くち)(ぐるま)()る - to be brought in by wits
  • (ほどこ)す - to perform a ritual - ()(しき)をほどこす
  • ()()け - christening, naming after (parents / family / namesake) - 許嫁(いいなずけ) = financee, also comes from this
  • ()()け - trap, trick (question)
  • 外殻(がいかく) - outer shell (without the Furigana, I would imply a wrong reading {がら}.)
  • ()()す - to bring out
  • コロッセオ - colosseum (Italian spelling, JMDict only have コロッセウム counterpart)
  • ピアス - piercing (on mouth, nose)
  • ()(どく)(ざい) - antidote
  • (こう)敵手(てきしゅ) - worthy opponent
  • ブラックユーモア - black humor
  • (じゅう)(こん)(ざい) - bigamy (having two spouses, usually prohibited by law)
    • カーズ refuses to marry him, lol.
  • ()(ばく)() - gambler
  • ()()き - bargaining (reverse order of 引っ掛け)
  • 知恵(ちえ)() - (next chapter’s title :rofl: - phrase with a special meaning) mind puzzle

Names in Katakana, but have unshown English spelling

And English spellings are also chosen officially by the author (荒木), perhaps.


I have less than 1 day left of JOJO part vol 1. I’ll see what I can do.


Regarding Furigana generator

Regarding Furigana, I feel that I don’t want to bother improving the UserScript anymore. It’s easier to read visually to put it on the same line, using a punctuation (.) to separate phrases (and I might consider putting on the bottom row as well, if need arises). Furthermore, it is easier and more copy-able to include the Okurigana this way.

There are some edits and discussion below; but the edit is for #anchor URL

21 Likes