📚📚 Read every day challenge - Spring 2022 🌸 🌱

May 4, Wed :cherry_blossom: calendar post

Week 6 of Spring 2022’s progress

SPYxFAMILY plots and characters are crazy - I like it. I just quickly read 2 chapters (to see the mom), and 70 pages per chapter? That’s crazy.

Thanks. I might join in.

There is this , (and you can click your own to tick, not necessary to press edit :pen:); but yeah, it is less standing out than :white_check_mark:.

I never used SRS too; but reflecting on it, a large part is learning vocabulary roots; and more than that, a lot of rhymes. Though I tackled a lot of reading native English materials long before that. (In particular, a lot of encyclopedia articles and Wikipedia.) I also was an exchange student (pre-adolescence) in New Zealand as well.

I can easily say that I don’t believe in immersion alone; although of course, it is a big part.

Another part is grammar, there was being taught, as well as I owe a lot to my particular meticulosity.

Regarding the vocabularies, in the end, both quantity and quality are important. I can’t omit either. In my eyes, Anki, in particular, can help with quantity (and I also write my notes) and pinpointing what about to be forgotten, but that’s not the only way.


I think this basically matches my own experience. I have no plans to stop SRS anytime soon haha because I’ve already seen how much of a massive gain in comprehension it has given me. Simply nothing else works better for vocabulary acquisition, at least for me (and I’ve tried plenty of other strategies with Spanish, so I have other experiences to compare it to).

I think I’m pretty neutral on SRS as an activity. I don’t love it, and I don’t hate it. I’d rather be reading, but with as much work as reading is for me currently, it isn’t exactly the most relaxing experience. But SRS helps smooth things along so much that I feel like fluency is actually within grasp as long as I keep plugging away for the next several years.

I do think it really helps to SRS stuff directly from your reading, and to pull the context sentence along with it. I don’t stick at all to the i+1 rule haha, but I’ve noticed that many of my context sentences in Anki that had like 4+ unknowns when I added them are actually comprehensible to me now without look-ups because I’ve since managed to learn all of the words. It’s so extraordinarily cool to me to watch my own understanding develop in real time like that.

There are loads of words I’ve chosen to add purely because I found a sentence on twitter or in a youtube live chat comment that I really liked, and I wanted to use that specific sentence for it, haha. (I added 対決 so that I could use “イケメン対決だ(︎⁉︎)” for the context sentence, and I added 魔力 despite not having technically learned that first kanji yet because I wanted to use “ベルトの魔力がミサヲを狂わせる!” for my example sentence, despite not knowing that last verb either).

What I’ve found for me personally is that reading in context is great for solidifying meanings for me if I already know the word (so if I’ve drilled it into my head with SRS), but it’s not really enough for me to learn meanings from scratch unless I get absolutely massive repetition over a long period of time, and it doesn’t really get me to learn how new vocabulary is read because I end up just learning to recognize the word on sight and don’t pay enough attention to the reading when looking it up with Yomichan. So SRS is my only hope of gaining auditory comprehension of these words haha because it forces me to learn the readings.


Summary Post

Day 33: May 3rd
What did I read?: ダイロクセンス Vol 1
How much did I read?: 8 pages
How long did it take me?: 25 min

We’re back, sort of xD Not as much progress as I would have liked today, but honestly I’ve been behind the whole entire day and now suddenly it’s 9pm somehow, idek. At least it wasn’t as bad as yesterday.

Today I learned that Rui has been on TV a lot recently (courtesy of Sumire’s boss, who also apparently knows who he is xD). I desperately want to see whatever show that was, like idek why but I want it so badly. I want to see Sumire react to it xD

This illustration was inserted into the chapter randomly and I thought it was so cute :3 (This is Rui btw)

Good words
  • たぬきじじい - cunning old man :raccoon:
  • 暇潰し (ひまつぶし) - waste of time; killing time
  • ただでさえ - even at the best of times; already; (even) under normal circumstances; in addition to; as it is​
  • 百聞は一見にしかず (ひゃくぶんはいっけんにしかず) - seeing is believing; one eye-witness is better than many hearsays; a picture is worth a thousand words
  • つべこべ - complaining; nitpicking
Reply/following the random train of thought with more random thoughts xD

I have a feeling it’s probably a little of both - the language has so much about it to learn (new writing systems, multiple readings per kanji, and then vocab and different grammar on top of it all) that I think it encourages people to look for ways to learn it in the most efficient way possible. Most people want to Get Good Fast. This is a huge generalization, but I also get the vibe that a lot of Japanese learners are a bit different from the bulk of other language learners in a way I can’t totally define (my first instinct is to say “nerdiness” but idk if that’s really what I mean :joy: I mean that in a fond way~ Like they enjoy optimizing stuff, systematizing stuff, making it neat and orderly. So SRS appeals to them. I feel like Japanese attracts that population, perhaps because it is relatively complex and challenging so there’s more satisfaction to be gained from feeling like you’ve “cracked” it)


Hello! I’m new to Wanikani and I just found this read every day challenge, I’d like to participate even if it’s late, but could somebody tell me where to find books to read in Japanese? I’m a beginner, N5 barely moving into N4! Thanks!! :smiley:


I like the Graded Readers. You can find them on Amazon.com. I also have a few books of “Learning Japanese With Stories”. Also from Amazon.


Hi, welcome to Wanikani and the forums! :smiley: For buying digital stuff I usually go for bookwalker, it isn’t too hard to buy from there and there’s a lot of manga you can get for free. I’d also recommend checking out the bookclubs, the Absolute Beginner bookclub is where I started out and there’s a list of books they’ve read and links to where to purchase those books in each thread as well.


Despite having several books to finish, I’m still on my Aozora kick. Tonight was one with a fascinating title, 悪妻論. 朗読 was by 西村 who has such a nice narration on everything he does. As for the reading itself - it an essay on “bad wives”, with such gems as:






I was dying of laughter reading this prompting my partner to ask what I was getting into this time. Good times. I’m sure it’s not everyone’s cup of tea but I enjoyed it immensely. The grammar is definitely not what I’d consider easy, however, so you’ll probably want to be a seasoned Aozora reader in order to get your full set of giggles.

Anyways, learned an interesting phrase: 若気のアヤマチ - apparently it means 年が若くて血気にはやったための失敗. I wonder if people still use this phrase - it’s fun. Unfortunately 若気 has a secondary meaning that might be a slur and my IME doesn’t pull up the correct kanji for it when I try to write it, so I suspect not.


Thank you kindly! Those Graded Readers look great! :relaxed:


After ()(どく) series, you might take a look at Absolute Beginner Book Club’s Nominations, to see what is right for you.

rikaiwisdom replies!

Yeah it’s really just through vocabulary! Technically when I actually mess with jpdb it throws kanji cards at me, but the vast majority of the time I just get a general sense of the meaning and readings through words. It’s definitely compartmentalized differently than kanji I specifically learned through WK, but I’ve generally been able to get a good sense of them just through exposure in different contexts!

Aw thank you! :grin: Being able to shift mindset to just having fun playing a game or whatever else and learning Japanese as a result has really been life-changing. It’s so much easier to pick up something because I like it and want to see what happens than as a study tool. I do think pulling back on SRS and the like has contributed to that; it changed the dynamic for sure.

Yes yes yes!! I absolutely recommend them; I also really had no idea about them before a few months ago and they’re probably the best experience I’ve had with Japanese so far. The Nonary Games is a bundle of the first two, 999 and VLR, both of which I played over the course of this and the last challenge. I feel like they’re honestly pretty approachable; a significant portion of them are voiced, it’s VN-style so you can take your time looking stuff up with game2text and the like, etc. The language isn’t too rough either. I wasn’t a veteran reader by any means when I started (I’m still not lmao) and it was really manageable! The worst is really when people go off on random scientific tangents from time to time, but those are interesting to see and not super frequent.

I’m playing ZTD right now like you said and it’s structured differently, it’s cutscene-based rather than a VN, so it’s been a good different kind of practice! I haven’t played AI: The Somnium Files yet so I can’t speak on difficulty or anything, but I’ve heard really good things about it.

Anyway tl;dr I also started Zero Escape on a whim and I’m super glad I did, they’ve been a ton of fun! If you like mysteries and puzzles at all I’d definitely recommend them. I’m not sure what Final Fantasy is like language-wise so I can’t compare them directly, but I’d imagine if you can play that relatively comfortable then Zero Escape would be totally doable. So if they’re at all intriguing to you I’d say to give it a shot! Definitely not biased at all :joy:


That Absolute Beginner bookclub seems like the perfect place for me to start haha, thank you very much!! :smile:



I read ch 7-8 of クールドジ男子. So it seems this uses a lot more fonts than I thought, because these couple panels alone use 4, and there are 3 others I definitely know I’ve seen as well (one of which I posted yesterday, where Mima says he wasn’t mistaking Hayate for a woman, is the most difficult for me to read. I am very glad there’s furigana on everything):

(Some of them are also different from the ones used in the version on pixiv; those are easier to read! But it is a pain to read on online, so I guess ya gotta make it easier somehow, eh)

Commentary, etc.

Ch 7 is set at the same time as ch 5 (which seems to be set the day after ch 6), the day that Hayate starts his part-time job at Mawarimichi. It follows Shun, who has no club activities for a while because of upcoming tests, so he goes straight to his sister’s shop to study because if he fails any he can’t be a starting member, but:

Also, we learn the name of Hayate’s university! 枸橘(からたち)大学, named after the trifoliate or hardy orange. Apparently it’s a good school, making him a book-smart dumbass lol. Which, his attitude toward tests, that if you understand the material in class then you’ll be fine, definitely supports that. He’s probably the type to barely study but still get all As and you’re just like, how. Anyway, Asami, Shun’s sister, asks him to tutor Shun since they’re not busy right now.

I feel like I’m most like Hayate. And with my crush on Mima, it’s probably little wonder I ship them…

Ch 8 continues from Hayate’s POV, and it starts out with him and Souma doing that dance where you’re both trying to pass through the same space but you both keep moving in the same direction and accidentally blocking each other. They finally manage to get past each other, and based off Souma’s expression, Hayate thinks he’s pissed him off, but he was just trying to hold in his laughter. (He also thought Souma was a high schooler, but no, he’s only a year younger than you lol) He goes to greet Mima next, and he thinks that, when he sees Mima-san, he can calm down ♡♡♡ And then upon learning that this is his first day here, Mima tells him, “じゃあ、頑張りすぎないように頑張ってください,” and Hayate thinks he’s cool as always, and then when he leaves he tells him, “また僕一人では行きづらい所があれば、誘わせてください” ♡♡♡ Yeah if they don’t have another “date” at some point, I’m definitely gonna be miffed.

For games, I redownloaded Animal Restaurant and restarted with the language set to JP. That one has a lot more reading than say ねこあつめ. I also found a new game, Tsuki’s Odyssey. It’s cute, the vibe kinda reminds me a bit of Animal Crossing, though this is much more of an idle game (you can’t even fish for long before they stop showing up). And even with the language set to JP, there are still a few things in ENG that are clearly not supposed to be. That, plus the description for tuna being ピアノとマグロの違いって何? makes me think this was made as an English game. But it’s still cute, and it’s still practice.

Puns! (may need to view full-size)

I also played a bit of ゼルダ無双. Keeping everyone pretty much the same level is going much better this time around. I may only be two missions in, but the first time, I didn’t even bother trying to learn to play Impa and Zelda until their challenges, so they were well behind Link already. Also, I don’t have as much difficulty reading all the battle-related vocab as I thought I would. I don’t always know how the kanji are read when there isn’t furigana, but I can generally infer the meaning from at least one of the kanji and/or the context.

Some vocab of note:

モテる [一, intransitive] to be popular (esp. with the opposite sex); to be well-liked; to be pampered, spoiled, doted upon, etc.; to be welcomed
日替わり (ひがわり) [noun, prefix] daily special
誤解 (ごかい) [noun, する verb] misunderstanding
着せ替え (きせかえ) [noun, する verb] changing clothes (on someone else, e.g. a child or a doll). ねこあつめ’s daily password.
翡翠 (かわせみ) [noun] kingfisher. jade (gem). lustrous color similar to that of a kingfisher’s feathers. ねこあつめ’s daily password.
さばさば [adverb, する verb] frank; candid; easygoing; laid-back
手が回る (てがまわる) [ラ五, intransitive] (usu. in the negative) to leave nothing undone; to give good service; to attend to everything; to see to something properly


May 3 :cherry_blossom: Home Post

I played some more ZTD today! Reading time has been been pretty hit or miss with the end of the semester, but I’ve been fitting it in wherever I can :grin: gotta get my fun in somewhere!


April 3rd (Calendar Post)

私の拳をうけとめて! => 61 pages (84 minutes)

Only 3 chapters left in this manga!

Fun panel of the day:



Day 33 :heavy_check_mark: :milk_glass: :japanese_goblin:

告白 ~ 20-24%
ゲゲゲの鬼太郎 30 pages

In 告白 the switch of narrator has been a breath of fresh air so far as far as difficulty is concerned. The student does include actual dialogue once in a while, the sections are shorter, and the descriptions feel clearer. I also already know the current narrator’s name - the teacher’s name I didn’t learn until almost after she was done speaking. On the subject of names, the teacher made very specific reference to two students who she named A and B. I have no idea why she would do that, as her descriptions of them were so detailed that no classmate of theirs would be left in the dark as to their identity. The only one not knowing is the reader. Now the student does refer to A and B by name, but it’s still not clear who is A and who is B. On the other hand it seems there’s at least one character in the book who knows less than the reader, so that’s some comfort at least. :sweat_smile:

I also read 30 pages of ゲゲゲの鬼太郎 - I don’t know how I always manage to leave chapters unfinished. They are quite long, and those with ねずみ男 tend to be wordier than others, but still. One of these days I’ll read one from start to finish. Probably.
The backgrounds continue to delight me, and the youkai are very cool, but the fact that the target audience is mainly schoolboys is painfully obvious at times. This story for example featured quite a lot of toilet humour.

Fun words and expressions from ゲゲゲの鬼太郎

口車に乗る - to fall for someone’s smooth talk, to be taken in (“get on the mouth car”?)
大船に乗る - to rest easy, to be in safe conditions (“board a big ship”)
話に乗る - to jump at the chance, to accept an offer, to show interest
美食家 - epicure, gourmet
天然記念物 - protected species, natural monument
イチャイチャ - flirting, making out
絶交 - breaking off a relationship

toilet related vocabulary (basic, but new to me)

大便 - feces, excrement (in contrast to 小便 - urine)
便器 - toilet bowl, urinal, bedpan
肛門 - anus

Nice panels



Lately, I’m starting to view this as the big value of Wanikani because it makes it so much easier to look up words in dictionaries. That and also that I at least have a general idea of the meaning of a lot of kanji (even if it faded a lot for some of then) which so often helps to just guess the meaning of an unfamiliar word.

Welcome! And I just wanted to add that you can also get some graded readers for free on Free books – にほんごたどく and some of those include audio even as well!


Day 33

Read another short story about chihuahua 花すけ

(I accidentally posted this is the “News reading challenge” topic, shows how tired I am nowadays :sweat_smile:)


Continued with こんにちはウーフ today. One of the benefits of reading kids books is that the level of nonsense in them really tests your language skills. In today’s chapter, a baby bear was standing in a river, talking to a fox and a bird about whether he should be a bus driver, a cook or a mountain climber when he grows up and then play acting scenarios for each one. I get a tremendous amount of satisfaction from having understood it!


:blossom: Day 33 :blossom: :house:
Read: ジャックジャンヌー夏劇ー
Time: 6 minutes
Finished: 1 page
Started Neji’s story あらた森の蟲退治, and 1 page in my brain went nope. I think it’s a mix of starting reading too late today, and this story seeming like it’s going to be the hardest in the book. I learned the word 献木 (donating lumber to a shrine is what jisho said but it seems to be referring more to trees here) and then the story started going into detail on that in the second page and I couldn’t follow, my lumber knowledge is really lacking :joy: あした、リベンジしてみる。
Also may or may not have remembered that there’s a sale and coinback going on on bookwalker and added even more to my 積読 pile

New Vocab

望む (のぞむ)to see; to command (a view of) (first time seeing this meaning)
献木 (けんぼく)donating lumber to a shrine
牡丹 (ぼたん)tree peony (Paeonia suffruticosa); moutan​
(たちばな)tachibana orange (Citrus tachibana)


I’d recommend checking out Satori reader as well! (It’s one of the things I most wish I’d known about from the very beginning.) And on tofugu.com they happened to just post a blog on graded readers as well.