Yes, I get that in the first example りょう is the long one, but I don’t understand why こう in the りょうこう is not as long as こう in the りょこう, at least in the audio example from the guide
What? I feel like no one is understanding each other.
I just mean that こう is long in the first word as well. They just didn’t underline it. They might have put more emphasis on the underlined portion but I meant it was a bad example because the word has two long vowels but they only chose to highlight one.
Yeah, you basically got it, except Japanese doesn’t have “stress” like English. Basically, when you see anything like this (りょ, しょ, ひょ), these are glides, and so they are said together, as you know. The extra う in りょこ lengthens the glide, so when we parse the one at the end, we treat it as a lengthening of こ. When you see that りょこ case, that’s showing you that the glide has been cut short, so now the other vowel is not as long. Does that make sense? It’s kind of hard to explain without saying it out loud. (And my voice sounds terrible always, so I would rather not…)
Thank you, I think I got it. They wanted to emphasize こう in the りょこう, and that’s why it sounds like that. I checked in the Google Translate (if there is a better tool for that, please let me know), and it pronounces こう in both cases the same way (koo).