I used to think the example sentences had a mocking quality. Like “if you knew Japanese, you could read this. But in that case you wouldn’t be here. Ha ha!” That was partly because they were much longer and more complicated than they needed to be to let you see the word used in a natural context, and partly because they had a tendency to use words and kanji that WK hadn’t taught you yet.
But now I just don’t care. The example sentences were never a useful resource to me, and I do my reading outside WK, so I don’t really even look at them.
If somebody mocks you, he is kindly giving you a list of things you don’t know or you are not good at.
That’s why I think it can be very useful as a guideline for what you should study first.
Or, in other words, if you feel mocked by something, that means, you think that you have a lack of understanding of that part and know if you concentrate on this part you can improve faster.
Wouldn’t count on audio files for the context sentences. Paying [the number of vocabs x 3] amount for voice acting sentences must get extremely expensive, even if the sentences are short.
If it does happen, its most likely to be a long one to make it more manageable
In general I’m okay with them. Some are weird, some are box standard. Couple of things, though:
Lower level sentences should really be “dog eats cat”. Expecting people just starting out to know N4+ grammar is unreasonable.
Sentences shouldn’t depend on outside context for meaning. Like, they cannot be random sentences taken from a conversation which don’t make much sense outside that conversation.
English translations should really dial down on artistic value. They’re worse than DeepL sometimes.
Sentences shouldn’t use taught words in a metaphorical sense or purposely change their meaning in the English translations. That’s not helpful.
What kind of bothers me a little is that this topic gets brought up every couple of weeks, but every time there is a content update, @plantron or another upstanding member of the forums has to make it clear in the content update threads again, every time :(.
I think i never really read the example sentences (or the mnemonics for that matter)
but sometimes I realize i should have since english isn’t my first language and the homophone words (or should it be the words written the same ) make it confusing to know what is meant exactly.
for example “shift” the whole time the kanji was quizzed I was thinking about a work shift or something until I got to the vocab and I realized “shift” as in move
It doesn’t have to be “all or nothing.” For a long time, and even now, there are missing audio samples for various items on wanikani. I’d rather have some sentences with audio then none. And besides, why shoot down the idea when you can just have it on the to-do list, even if it never gets done. One day, it could.
Personally I find them to be pretty funny, sometimes hilarious. And they help me practice sounding out and trying to blend the kanji into a natural sound (also feels like it helps with kana comprehension. Just reading something–I don’t have to know what it means as I’m reading it for it to help untangle the phonemes in my mouth).
This is the furthest I think I’ve come with any language (learning disabilities made it very hard to keep up in schools so I never made it passed the first few weeks), but during time in Bosnia literally just spewing nonsense off menus and stuff non stop locals started to believe I actually spoke the language with how well my annunciations of the words I did know felt.
I both agree and disagree. I agree that it would be good to have also some simples more realistic example sentences. But I disagree in a way, because the weird examples give a stronger memory imprint and make it easier to remember the meaning. “Oh this was the word that was in that weird goblin sentence, it was …”. In optimal scenario there would be one very simple and short sentence, then a longer more complex but realistic one and then the last one would be more surrealistic one.