While progressing through wanikani I’ve noticed that in some cases the pitch accent of words differs between Kenichi and Kyoko (the male and female speakers). Interestingly enough, Kyoko’s pitch accent will most often of the time be the one most dictionaries show (so standard Tokyo dialect, I assume). Is there a reason for this? Is Kenichi speaking with some dialect, or are these just words that have multiple pronunciations?
I don’t have many examples on hand, because I’ve never written these down, but there are quite a few per level. One example would be the vocabulary 科目. Dictionary apps show this is Heiban (low to high), but Kenichi seems to pronounce it Atamadaka (high to low).
Anyway, just something I’ve been curious about, since I try to imitate the speakers while learning new words to immediately try to avoid bad habits. I’m still a beginner.