Most recent Japanese word you've learned?

心中
Learned from reddit. Caught my attention since those kanji are appear a lot in wanikani’s early levels.

Read as しんちゅう it means inner feelings.
Read as しんじゅう it means something really unfortunate I’m not sure is okay to mention on this forum.

I wasn’t even aware that words can have multiple readings with different meanings, but of course they would have.

3 Likes

Yesterday I learned 布 ぬの meaning fabric/cloth through a NHK News Easy article on Koinobori. It sticks easily!

4 Likes

集約 - しゅうやく - summarizing, compiling, aggregating

7 Likes

切歯扼腕- sesshiyakuwann

grumbling indignantly; gnashing your teeth and crossing your arms

3 Likes

びっくらこく - basically the same as びっくりする

2 Likes

自業自得. This is a yojijukugo meaning you reap the consequences of your own actions. Basically FAFO.

2 Likes

Two for ya

Found out that the word ベロ for tongue is only used in the 田舎

and while absentmindedly doing reviews I realized the Kantai in Kantai Collection is 艦隊 and now it all makes sense…

Is it? I feel like I hear it outside of the inaka plenty

1 Like

It’s what my coworker who teaches 国語 said. I had put up a thing about funny phrases in English like “Cat got your tongue?” and I used べろ in my literal translation and she said that 舌 is more appropriate and that only us countrysiders would use it. But also it was the first I had heard of it, and I’ve used them both pretty interchangeably so :person_shrugging: She’s also an older lady so maybe it’s an old way of thinking about the word?

I hear it where I live as well (city of 400,000 in Kansai).

I think it’s just more colloquial, but maybe population in the area can influence which people pick to some degree.

1 Like

Maybe that’s what she meant but didn’t know how to say colloquial. She always tries to use English with me. I should practice more with her but…

1 Like

なかんずく, written 就中 in kanji form, meaning “especially, particularly”, when you’re singling out one item from a set of things that you want to highlight. The kanji form is interesting because the word derives from 中に就く (なかにつく), but it’s written “backwards” as kanji because it’s 漢文訓読.

11 Likes

Damn reading this makes me wanna give up Japanese (half joking)

2 Likes

I didn’t realize where 就中 came from for a long time before getting more used to 漢文. It would be nice if all of those kinds of words came with an easy to understand explanation. When I saw 加之 for the first time it was used in a context completely removed from 漢文 and also with the furigana おまけに so I was doubly confused. Even after looking up the actual reading しかのみならず, the kanji choice seemed very forced.

1 Like

For 就中 several of my JJ dictionaries note the 漢文 connection in their entries for it, which is where I found out about it (the book I encountered the word in wrote it in hiragana anyway).

1 Like

Another win for JJ dictionaries! Every time I’ve seen it in kanji they were kind enough to give furigana, and thankfully most had the actual reading (excluding 島崎藤村 who used わけても)

1 Like

If it makes you feel better, it’s been over twenty years of vocab acquisition and this is the first word like this that I’ve run into :slight_smile:

3 Likes

ちつたれつ - give-and-take; helping each other

1 Like

I’ve learned that the readings of 玄人 and 素人 were originally 黒+人 and 白+人.
One of the theories is that it came from Go, where beginners or those with less knowledge were associated with the color white (しろ), whereas more skilled players would play black (くろ) stones.

11 Likes

I knew this etymology (and it is convenient to remember the readings!) but I didn’t know the Go link. I assumed that it was a common color association, like white belt vs. black belt for instance, but maybe that actually came later?

7 Likes