Most recent Japanese word you've learned?

Ah I see, I thought it had to be something like that but I didn’t spend too much time reading up on it. Thanks for that :smiley:

OMG.

I’m going to look like such a special person after this…

But わに (wani) means crocodile / alligator and かに (kani) means crab.

WaniKani. alligatorcrab i.e. crabigator… I’m… so… dumb…? wow.

9 Likes

omg no! :scream: it’s way too early for you, you’re not supposed to know :eyes: :sweat_drops:

image

6 Likes

I’m watching one piece, and I heard the word Wani and the word “Alligator” was on the subs, and it suddenly clicked :smiley: .

8 Likes

I don’t know if this counts exactly, but I am occasionally delighted by the words that come of certain combos of kanji, and one that came up in my lessons recently was 楽器. Given that some of my favorite childhood memories are of singing along with my dad while he played guitar, I love the notion that a musical instrument is a “comfort container”

4 Likes

Nothing spectacular today:
口論(する) - quarrel, argument
(が)微笑む - to smile
(を)抱きしめる - to embrace, to hold tight

The last two I hear like a million times weekly in songs, but never bothered to check the spelling.

EDIT:
Some extras from 俺ガイル:
職場 - workplace
見学会 - guide visit/tour (in a workplace, school, etc.)

2 Likes

日進月歩 is one I just came across that I thought was funny how well it worked.

If you like words like that, 月月火水木金金 is also an old one that kinda just makes sense when you know what it means, but its not as good as 日進月歩 imo

5 Likes

I’ve come across “枕営業” in a joke…
What I thought to be “pillow business” apparently has a different meaning.

@Lewbie I thought to myself, “haha, what a silly person, I knew what it meant right away”.

And then just now I realized the “-igator” part in “crabigator” comes from “alligator” and not something like “terminator”. Can I join you in the dumdum corner?

5 Likes

I just learned this word on Busuu, and I’m always tickled pink when it just makes sense why a word has the kanji it has…

“Birthdate”
生年月日「せいねんがっぴ」

I mean c’mon, the kanji for life/birth followed by year month and day? Seriously!? Ahahahahahaha! Love it!

5 Likes

ワープロ - word processor on Torii. Given how I often use Microsoft Word and Docs, this could easily turn into one of my most used words in the future. :stuck_out_tongue:

2 Likes

Well, building on that: ワープロローマ字, the unofficial romanisation style that most denizens of the internet use (because it’s what works best with most IMEs).

3 Likes

It seems like Wapuro could be described as making necessary modifications to the romaji you’re already using so that it works on a computer, but it does work with multiple styles of romaji (i.e. you could type shichi or siti and still get しち).

Modified Hepburn: Watashi wa Jon desu.
Wapuro style: Watashi ha Jon desu.

Kunrei-Shiki: Watasi wa Zyon desu.
Wapuro style: Watasi ha Zyon desu.

1 Like

If someone wants to nail that せい (law) kanji, but 制服 is not enough, I present to you…
制服制帽 - cap and uniform

1 Like

I started watching anime for educational purposes, and I recently learned the following from 白熊カフェ:

縦列駐車 - parallel parking
日替わり - daily special (restaurant)
ダジャレ - bad pun
バツ2 - twice divorced

縦列駐車 is the one that really stuck because of how ridiculous the puns they made for that word.

5 Likes

力いっぱい

The cool thing was I learned the word from two different sources on the same day. Coincidence?

My core Japanese grammar studies are with a Japanese class (textbook: Minna Nihon Go). Of course my core Kanji studies are with WaniKani. It’s a message from the cosmos reinforcing my study path is in perfect alignment. :t_rex:

3 Likes

ヒト族 or 人族
ひとぞく
Basically means “primate”

1 Like

Not something I’m planning to remember, but I found this oddly specific term on Jisho fascinating:
image

And something more useful:
秋分 - autumnal equinox
春分 - vernal equinox

2 Likes

Ah, imagine the outcry if that word got added to WaniKani with exactly that definition.

3 Likes

It would surely break another 河豚’s back :joy: . Funny enough, because of the 河豚 incident, now everyone on the forums is bound to remember the kanji for ふぐ :smiley: .

As a side note, I wish some of the words from Genki were added to WaniKani, because Genki does a really good job at introducing words with different kanji readings for each chapter. However, it also ignores the fact that some of these words use kanji from much higher proficiency levels :stuck_out_tongue: .

2 Likes

Not necessarily, honestly. I mean, for example, according to Kanjipedia, 鼻 gets taught in middle school in Japan (whereas I first saw it at the age of six), but regardless, the word that it stands for (はな) is almost definitely something that Japanese kids start using really early on, and it’s probably also something that Japanese learners learn very early too. It looks complicated, sure, but in terms of what it means and its usefulness, it’s a low-proficiency-level kanji. I’d say it’s possible that Genki is simply teaching kanji based on how useful they are. That aside, it’s quite common for Japanese textbooks to contain kanji that people are only meant to recognise as opposed to kanji that people ought to be able to write, so I wouldn’t be surprised if many of the kanji in Genki are ‘read-only’ kanji.

1 Like