I did all that yesterday but was too tired to post. So tired I didn’t even complete my mystery book reading, but I did read most of it, so it still counts.
After the first few repetitions, I just write the kanji mechanically, without thinking about each stroke. I find it funny how after several correct mechanical repetitions I just suddenly forgot how to write it and started all wrong twice. I guess the fact that I was tired may have played a role. All in all, it was much easier to write than some of the previous kanji with fewer strokes.
I just noticed that its on’yomi is chou. I wonder what a WK mnemonic would have looked like involving Mrs Chou and love of all things in a sentence (unless a negation is involved).
Today’s Kanji doesn’t strike me as an immensely useful one but I couldn’t pass up on writing it because I love how snake- or even dragon-like the component on the right looks.
@nazan, I tried my hand at writing all my Kanji as of yet with my left hand. I hereby present my left-handed writing – earthquake edition. …because I just couldn’t keep my left hand from shaking
転生ババァは見過ごせない!元悪徳女帝の二周目ライフ - not super memorable tbh, basically just a 'lived chaotically, died, reborn thanks to a 神 so they can live chaotically again kinda manga. I kinda wish we’d gotten the version of this story where we saw the main character kick ass as a older woman with her entourage from her former life, i feel like that would have been cool, but nvm.
Tried out my right hand in the last row. I thought i was pretty shaky but turned out better than I thought. I’ve been practicing my right hand on and off from elementary to college though for no reason. Probably harder with a smaller area though!
Today I read 故郷 by 魯迅 with this 朗読. A man reflecting on visiting his home town, comparing memories of people to how they are know, dealing with how he’s viewed after being away so long, etc. It’s a thoughtful piece.
Words of the day: 一生懸命 (very hard; with utmost effort; with all one’s might), 懸垂 (pull-up (exercise); chin-up), 懸念 (worry; fear; anxiety; concern), 命を懸ける (to put one’s life on the line; to risk one’s life; to put everything one has into it), 懸案 (pending question; unresolved problem)
(I missed the golden opportunity to feature 蟹 yesterday, so I won’t continue with 鰐 today. Luckily @Zakarius was paying closer attention! )
懸 means things like state of suspension, hang, depend, consult, distant, far apart. It’s a Jōyō kanji taught in junior high., JLPT level N1 and WK level 38.
女はいつまで女ですか?莉子の結論 - a manga essay covering exactly what the title suggests. actually part one of a series, this volume covering 莉子’s experiences and volume two covering 結衣’s. short sample, but i was definitely pulled into this one. easy to read and conveyed emotions really well imo. looking forward to reading this in the future!
The penultimate stroke looks like it’s in the wrong direction in all the initial repetitions because the little “hook” at then end of the stroke always came out longer than the main part. I corrected it after a while, I think.
I don’t know if it’s some kind of bug that I should report, but according to my dictionary, this kanji can also mean 10%. Very random. When looking up related vocab though, i couldn’t find anything related to 10%…
That’s so strange. I looked at Jisho, and while there’s nothing like that at the top, there’s the 10% meaning in the Portuguese and French translations at the bottom. I wonder if it’s a translation error or an actual meaning that’s been out of use for ages.
They’re shaped very well though, so round! Much more comfortable than mine, I’m sure, whoever gets to wear them.
The prophesised one is complete!
(too bad it’s the wrong way round)
I like this kanji because it has two eyes peepin at you like a crocodile in the water. That last radical is hard to write without instinctively turning it into a 5 though.
Reply
I always choose what to pick just before I write it, so I almost missed it too! Seeing that both are next to each other in stroke order was a lucky coincidence… or could it be… ancient prophecies ??
So I was supposed to read 森の紫陽花 but between no 朗読 and the ridiculous amount of furigana (just look at it! it’s so ugly) I opted to change it up and read 嘘 by 太宰治 instead, with this 朗読.
What a fun read! I feel like I always enjoy 太宰. This was a story of two people discussing the stated idea of「男は嘘をつく事をやめて、女は慾を捨てたら、それでもう日本の新しい建設が出来る」with a related war time anecdote.
Hadn’t time to post yesterday, but read this one in the afternoon. Quite a few old folktales seem to center around either not listening to a request and thus losing something precious, or being rewarded for deference.
Words of the day: 折り鶴 (paper crane, origami crane), 紅鶴 (flamingo), 鶴の一声 (final word; voice of authority; authoritative pronouncement), 閑雲野鶴 (life in natural setting, free from worldly cares), 風声鶴唳 (getting frightened even by a slight noise; hearing the enemy in every leaf that rustles; being afraid of one’s own shadow)
(they’re several today, but I liked them all!)
Today’s kanji ties in well with our origami challenge. 鶴 means crane, stork. It’s a Jōyō kanji taught in junior high, JLPT level N1 and WK level 49.