There are meanings and readings, that, while not shown are still accepted. In the weekly content updates I believe they differentiate these by calling them primary and secondary meanings/readings for shown meanings/readings and accepted meanings/readings for those that aren’t shown. There’s also a block list for meanings that would otherwise work because of the typo leniency system, but are incorrect.
This allow list makes it possible to for example type in 100000000 instead of one hundred million, which I love.
I am aware of meaning typos (discussed by @Gorbit99)
but here it is something else entirely.
This a hidden, borderline correct (incorrect?) reading.
It might mean that Wanikani should consider a ban list for readings too.
Who cares if the only word this applies to is 土砂. But if there are other more important cases, it might be relevant…
That’s why I humbly ask to the Crabigator itself!
Also, is there a badge for shocking @Leebo? It really feels like a memorable achievement ^^
Well, taking a closer look at the source you gave me: there is a similar case
And in fact, they added ねんちゅう to the warning list, even though it appears to be correct according to Jisho.com, under other forms
I might have to change the question to “Why is ねんちゅう in the warning list and どさ is not?”, but at the end of the day, the issue stands.
To be honest, It has been a long time since the “reading warning” triggered for me. I forgot it existed. Nevertheless, looking a the two examples at hand (one in the warning list, the other no), there is no One trick rule for it, so I am left wondering what the rationale is.
The anser could simply be: “we will add it to the warning list”; “we will add it as explicit secondary reading”; “we just deemed it frequent enough to leave it correct, but adding it was not a priority”
Mine is just curiosity
It’s explicitly set as correct. That’s what the allow list is for.
I think the difference between this and ねんちゅう is that the latter is a completely different word, it has a different meaning, which isn’t what WK teaches, while “どさ” means the same thing, it’s just a rare pronunciation.
(my answer above sounds horrible, but I am not gonna change it for the sake of truth. I do still have the feelings we are missing eachother point, at the very least. )
I just did my reviews and I found 3ish cases of interest (In just under 80 vocab reviews):
永久 (えいきゅう on WK) has とこしえ and とわ as other forms on the dictionary. None of them is accepted by WK.
小舟 (こぶね on WK) has おぶね as other forms on the dictionary. It is not accepted by WK.
甲斐性(かいしょう on WK) has かいしょ as other forms on the dictionary. It is not accepted by WK.
擦る (こする) and 擦る (する) are both taught and accepted explicitly by WK, but they also have differen entries on the dictionary.
土砂 looks like a chimera. I really don’t understand it.
What is the criteria some Correct other forms items ends up in the list and others do not?
So, essentially, there is an invisible “allow list”?
But then it becomes dangerous. If something useless and borderline wrong (such as 土砂) ends up in there, it might impact someone learning.
どさ was on the allow list because it is technically correct, so we wanted to mark it as such, but we didn’t want to teach it by making it visible. As your use case has proven, though, that can be confusing if the reading is entered by mistake. I’ve now moved どさ to the reading warning list, with the message “That’s possible but rare. What’s a much more common reading?” so that now, if you enter どさ, it will produce a shake animation and display that message.
I hope that fixes the issue. Thanks again for your feedback!
Edit: I’ll have a look at your other examples and make the necessary changes there too.