Since the meaning for the kanji is “suppose” I guess it is humble in the fact that you are expressing you “suppose” you know what you claim to know. Implying you might be wrong by the sheer fact of using the verb. Or so I understand. Interesting verb indeed. Maybe the meaning could be kind of restated into “to suppose I know”
This is just my musings though. What do you guys think?
Welcome to the forums
I don’t know if it being humble has anything to do with the English gloss selected. I imagine that if anything WK selected something that fits that concept indirectly, but the main meaning of 存 is just ある / いる. Like in 存在.
存じる is the humble form of 知る, 思う, and 考える. So it’s an important humble word to know though!
EDIT: Oh, I see that WK uses that explanation in the mnemonic. I think that’s just them helping you remember the word, rather than it being a factual description, but maybe I’m wrong.
I mean besides the obvious keigo category where the verb resides in (meaning it is a polite-situation verb), I just got a gut feeling that it might have some connotation to it like I described.
But yeah it is maybe only my personal interpretation, more than anything.
And yes indeed, it’s my first post!
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.