How to deal with vocabulary written out in kana?

I am also very bad at this and am a gremlin that has not invested a lot of time in grammar study yet, so take what I say with a grain of salt.

For me so far it’s been a matter of knowing a lot of vocabulary and being able to deduce which of the possible options is the most logical for the context of the sentence. Since I know a lot more grammar since the start of WaniKani, I can kind of filter out the grammar artifacts from a sentence and find isolated parts of words that I can try to translate by filling in the most logical translation option for the isolated word. Kind of like your IME does:

image

I’m bad at it though since I

An example however:

かれがはしりさるのをとめるひつようがある

The grammar parts in this sentence are:

かれはしりさるのをとめるひつようある

In the largest “word” is a part that kind of looks like “to stop something”: 止めるとめる, so let’s just isolate that one and hope for the best.

かれはしりさるのを 止めるとめるひつようある

Now we can kind of see the separate words, so we can kind of fill in the meanings (/google the meaning of はしりさる because what the heck is that)

かれ most likely means かれ, a quick google search gave はしりさる as “to run away” or 走り去るはしりさる, ひつよう is probably 必要ひつよう and ある probably is just the form of “to be”, resulting in:

かれ 走り去るはしりさる のを 止めるとめる 必要ひつよう ある

In total, the sentence can be constructed as:

かれ 走り去るはしりさる ___のを ___止めるとめる ____必要ひつよう ___ ある
He __ running away_____stopping him_essential___to be

It is essential that he is stopped from running away.

It’s kind of a crickety construction so far, but I’ve kind of managed to struggle along with this technique. I’d love to hear other people’s ideas about this though. They’ll probably be much better than mine.

I hope this kind of helps though.

9 Likes